找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Diverse Voices in Chinese Translation and Interpreting; Theory and Practice Riccardo Moratto,Martin Woesler Book 2021 The Editor(s) (if app

[复制链接]
楼主: 清楚明确
发表于 2025-3-26 23:23:18 | 显示全部楼层
Translating Concepts in Chinese: A Case Study Based on different translations in a chronological order inspired by . (also known as Conceptual History in contemporary scholarship), this study aims to provide a comparative insight into the translation of chosen concepts as well as the changing meanings that they convey in a descriptive manner.
发表于 2025-3-27 02:26:59 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-27 08:30:19 | 显示全部楼层
https://doi.org/10.1007/978-981-33-4283-5Chinese Studies; Translation and Interpreting Studies; State Translation Program; Patronage of Translat
发表于 2025-3-27 12:37:29 | 显示全部楼层
978-981-33-4285-9The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Singapor
发表于 2025-3-27 13:37:48 | 显示全部楼层
https://doi.org/10.1007/978-94-017-3473-8age of which was pervasively mediated by translation. Owing to the prominent role that concepts play in constructing ideological frameworks, the translation of concepts weighs heavily in this knowledge communication process. Set in this context, this essay examines the translation history of five co
发表于 2025-3-27 20:43:28 | 显示全部楼层
https://doi.org/10.1007/978-1-4612-5902-2the national cultural policy, but also a major means for the rulers to build spiritual authority and implement imperial governance. In this context, many Confucian classics represented by the . and . have been translated or compiled, and their translations have been used not only for imperial examin
发表于 2025-3-27 22:10:50 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-28 04:08:20 | 显示全部楼层
Conference proceedings 1988Latest editionough the case study of my recent retranslation of Lu Xun’s fiction and a brief comparison with some previous renditions into both Italian and other European languages. Lu Xun 鲁迅 (1881–1936) is by large considered as a “modern classic” both in China and abroad. After an overview of the history, frequ
发表于 2025-3-28 06:39:10 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-28 12:15:08 | 显示全部楼层
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-5-25 14:00
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表