找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: New Perspectives on Corpus Translation Studies; Vincent X. Wang,Lily Lim,Defeng Li Book 2021 The Editor(s) (if applicable) and The Author(

[复制链接]
楼主: 空隙
发表于 2025-3-26 21:38:50 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-27 01:06:32 | 显示全部楼层
Using Corpora in Translation Pedagogyng area of transdisciplinary research and practice whose goal is to address questions concerning teaching methods, testing techniques and curriculum planning in language teaching as well as translator training. Starting from this inclusive stance, the paper firstly proposes to redraw James S. Holmes
发表于 2025-3-27 05:22:19 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-27 10:00:43 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-27 15:56:57 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-27 21:08:57 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-28 01:45:58 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-28 05:36:46 | 显示全部楼层
Normalization, Motivation, and Reception: A Corpus-Based Lexical Study of the Four English Translatiof Louis Cha’s martial arts fiction in such categories as lexical richness, normalized POS distributions, high-frequency words, and the naturalizing percentages of special martial-arts terminology. The result shows that among the four existing translations of the fiction, Minford’s one is marked by
发表于 2025-3-28 09:54:18 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-28 12:51:51 | 显示全部楼层
Going to Understand 柴? Evidence and Significance of Metonymic Chains in Chinese/English Translationer diachronic and synchronic records, this article attempts to establish the central argument that metonymic chains do exist in Chinese/English Translation practice. By metonymic chains in translation, it is meant that a chain of correlatively motivated metonymic extensions or inferences that are fo
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-5-18 16:49
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表