找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies; Katarzyna Piątkowska,Ewa Kościałkowska-Okońska Book 20

[复制链接]
楼主: INEPT
发表于 2025-3-25 05:45:46 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-25 10:21:38 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-25 14:52:29 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-25 18:29:45 | 显示全部楼层
Mary Renck Jalongo,Olivia N. Saracho Venuti’s views, when put into practice, can achieve the desired goal. This will be done on the basis of three works, one in verse and two in prose, of three Polish . and their English translations. All three works have the highly politically loaded word . in their titles.
发表于 2025-3-26 00:01:54 | 显示全部楼层
A Usage-Based Model of Linguistic Metaphors. Inferences for the Cognitive Theory of Metaphor and Tearner, classroom, learning, teaching) in the time of educational reforms launched in Poland as a result of a sociopolitical reorientation. Essentially, the linguistic data from the studies in question support the usage-based model.
发表于 2025-3-26 00:49:41 | 显示全部楼层
The Correlation Between Foreign Language Motivation and Classroom Anxiety at Various Proficiency Levr assumption that, depending on the proficiency level, low anxiety increases motivation but also that highly motivated learners suffer from lower level of anxiety. In the author’s opinion anxiety influences motivation to a larger extent among less proficient learners who seem to be more anxious than more proficient learners.
发表于 2025-3-26 04:32:15 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-26 11:02:51 | 显示全部楼层
Book 2013is devoted to foreign language pedagogy. The articles in this part focus on issues such as English as lingua franca, foreign language teacher training, the role of individual learner differences in language learning and teaching especially with respect to strategies of language learning as well as p
发表于 2025-3-26 14:02:16 | 显示全部楼层
Target Culture Ethno-Philosophy in the Source Culture: Czesław Miłosz’s , and its English Translatioe and investigates similarities between the stated lexical items. The text takes on various perspectives to describe the linguistic medium used by Miłosz to conduct a dialogue with the Western readership about Communism and ranges from linguistics and culture to philosophy and history.
发表于 2025-3-26 17:09:28 | 显示全部楼层
From a Class Paper to a Publishable Reviewrom English to Polish is examined and conclusions drawn about the social mores of Poland at that time and the chilling effects of censorship. The article raises questions about the operation of censorship, self-censorship and strong domesticating tendencies visible in the translation strategy.
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-6-22 10:32
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表