找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts; Present and Future Kaibao Hu,Kyung Hye Kim Book 2020 The Editor(s) (

[复制链接]
楼主: Clinton
发表于 2025-3-23 10:58:33 | 显示全部楼层
Abschnitt Information für Kundenacy’, whereas the impact of other norms are barely noticeable; and the regular shifts motivated by interpreters in deploying hedges also reveal their compliance with the institutional norm of “gatekeeping”, which demands them to be loyal to the government speakers.
发表于 2025-3-23 16:51:17 | 显示全部楼层
Abschnitt Information für Kundeno post-positions more adverbial clauses in translation than in composition. This indicates that the translator’s fingerprints are left on the translated text, as a result both of their linguistic idiosyncrasy and of the interference and constraints of the language they are dealing with in translation.
发表于 2025-3-23 18:03:50 | 显示全部楼层
Norms and Norm-Taking in Interpreting for Chinese Government Press Conferences: A Case Study of Hedgacy’, whereas the impact of other norms are barely noticeable; and the regular shifts motivated by interpreters in deploying hedges also reveal their compliance with the institutional norm of “gatekeeping”, which demands them to be loyal to the government speakers.
发表于 2025-3-24 00:39:19 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-24 04:53:31 | 显示全部楼层
Book 2020 sociology-informed approaches and cognitive translation studies. The book will be of interest to researchers and advanced students of translation/interpreting and contrastive linguistics studies, corpus linguistics, and Chinese linguistics..
发表于 2025-3-24 09:03:57 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-24 12:16:07 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-24 18:40:11 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-24 20:33:02 | 显示全部楼层
Corpus-based Translation Studies and Translation Cognition Research: Similarity and Convergence cultural psychology. The use of a corpus methodology in translation cognition research can also help us identify the features of typical lexicons and syntactic structures that cannot be detected with the naked human eye.
发表于 2025-3-25 02:06:12 | 显示全部楼层
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 吾爱论文网 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-8-26 11:20
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表