找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture; Teresa Seruya,José Miranda Justo Book 2016 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

[复制链接]
楼主: cessation
发表于 2025-3-23 13:17:50 | 显示全部楼层
Ester Duartes hohe Lebensalter. Während sich Physiologen und Ärzte, Psychologen und Biologen schon seit Jahrhunderten mit Sprache und Sprachstörungen be-schäftigen, werden Beschreibungen über Gang und Gangstörungen erst im 19. Jahrhundert bekannt. Romberg (1853), Gowers (1888) und Charcot haben Gleichgewichtsst
发表于 2025-3-23 14:51:42 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-23 18:16:02 | 显示全部楼层
Katarzyna Szymańskah history, classification, chemical components and industry .This book presents a state-of-the-art report on recent advances concerning Ganoderma and where the field is going. Although some older work is also cited, the main focus is on advances made over the past 20 years in the research history, c
发表于 2025-3-24 00:01:59 | 显示全部楼层
978-3-662-56908-5Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2016
发表于 2025-3-24 04:51:46 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-24 10:21:01 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-24 14:41:17 | 显示全部楼层
https://doi.org/10.1007/978-3-662-47949-0Contemporary Theories of Translation; Current Cultural Issues; Different Methods of Translating; Ethics
发表于 2025-3-24 14:59:54 | 显示全部楼层
Teresa Seruya,José Miranda JustoThe first time that Schleiermacher’s views on the methods of translating are given full and critical attention.Concentrates on aspects of Schleiermacher’s text, thus shedding light on its relevance fo
发表于 2025-3-24 21:52:12 | 显示全部楼层
Friedrich Schleiermacher: A Theory of Translation Based on Dialecticser’s propositions on translation, but also that the translator’s place as a mediator between languages is in total homology with the subject of the dialectical task, which is the resolution (and “construction”) of difference between the “representations in dispute”.
发表于 2025-3-25 01:24:18 | 显示全部楼层
(Un)Folding the Meaning: Translation Competence and Translation Strategies Comparedrspective and outlines some provisional results suggesting a tendency towards expansion and domestication in professional translators. (At the time of writing this article, the whole study had not been completed. The final results of this and other analyses on the same corpus are now available in C.
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-6-20 06:17
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表