找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Languages – Cultures – Worldviews; Focus on Translation Adam Głaz Book 2019 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2019 literary t

[复制链接]
查看: 30727|回复: 56
发表于 2025-3-21 16:13:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
书目名称Languages – Cultures – Worldviews
副标题Focus on Translation
编辑Adam Głaz
视频video
概述Explores how different translation strategies can favour the preservation vs. modification of worldviews.Asks how translated works contribute to the shaping of the linguistic (or linguacultural) world
丛书名称Palgrave Studies in Translating and Interpreting
图书封面Titlebook: Languages – Cultures – Worldviews; Focus on Translation Adam Głaz Book 2019 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2019 literary t
描述.This edited book explores languages and cultures (or linguacultures) from a translation perspective, resting on the assumption that they find expression as linguacultural worldviews. Specifically, it investigates how these worldviews emerge, how they are constructed, shaped and modified in and through translation, understood both as a process and a product. The book’s content progresses from general to specific: from the notions of worldview and translation, through a consideration of how worldviews are shaped in and through language, to a discussion of worldviews in translation, both in macro-scale and in specific details of language structure and use. The contributors to the volume are linguists, linguistic anthropologists, practising translators, and/or translation studies scholars, and the book will be of interest to scholars and students in any of these fields.  .
出版日期Book 2019
关键词literary translation; ethnolinguistics; literary criticism; cultural linguistics; linguistic worldview; l
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-3-030-28509-8
isbn_softcover978-3-030-28511-1
isbn_ebook978-3-030-28509-8Series ISSN 2947-5740 Series E-ISSN 2947-5759
issn_series 2947-5740
copyrightThe Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2019
The information of publication is updating

书目名称Languages – Cultures – Worldviews影响因子(影响力)




书目名称Languages – Cultures – Worldviews影响因子(影响力)学科排名




书目名称Languages – Cultures – Worldviews网络公开度




书目名称Languages – Cultures – Worldviews网络公开度学科排名




书目名称Languages – Cultures – Worldviews被引频次




书目名称Languages – Cultures – Worldviews被引频次学科排名




书目名称Languages – Cultures – Worldviews年度引用




书目名称Languages – Cultures – Worldviews年度引用学科排名




书目名称Languages – Cultures – Worldviews读者反馈




书目名称Languages – Cultures – Worldviews读者反馈学科排名




单选投票, 共有 0 人参与投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用户组没有投票权限
发表于 2025-3-21 23:08:13 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-22 02:52:36 | 显示全部楼层
Translating a Worldview in the ,: The Tale of “The Bear’s Son”onsideration the cultural similarities and differences entrenched in each language. In this chapter a set of European folktales, referred to collectively as the tale of “The Bear’s Son,” are analysed, focusing on the way that the interpretative framework utilised by storytellers and their audiences
发表于 2025-3-22 06:40:29 | 显示全部楼层
Translation as Philology as Love distinguishes translation is that it requires intimate engagement with at least two languages, their sounds, patterns, and afferent cultures. Translating presupposes a philology, a willingness to take on the task of learning another way of speaking, listening, and being, a process that changes the
发表于 2025-3-22 11:16:29 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-22 15:28:17 | 显示全部楼层
The Sociological Turn in Translation Studies and Pierre Bourdieu’s Sociology: A Case of Convergence al turn are investigated. Prevailing currents, such as the sociology of agents, sociology of the cultural product, and sociology of the translation process are presented. This triad, proposed by Michaela Wolf, is supplemented with theoretical works whose sole aim is to promote the potential of the s
发表于 2025-3-22 19:06:13 | 显示全部楼层
Translational Roots of Western Essentialismf the concepts of . and .. Expressions such as . or . reveal a linguistic worldview in which defining qualities are conceptualised as objects of inherent possession. It is argued that the emergence and spread of this worldview may be connected to a particular interpretation of the key Aristotelian t
发表于 2025-3-22 21:58:30 | 显示全部楼层
Buber/Rosenzweig’s and Meschonnic’s Bible Translations: Biblical Hebrew as Transformer of Language Tanslations and with his theory of language in the wider sense as a “poetics of society.” All three were convinced that their translations can have an impact on the “system of life.” Their translation strategies evolve around a particular notion of rhythm, focusing on its “signifiance,” that is, its
发表于 2025-3-23 04:22:40 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-23 06:48:35 | 显示全部楼层
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-6-26 00:36
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表