找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Ethnic Modernism and the Making of US Literary Multiculturalism; Leif Sorensen Book 2016 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2

[复制链接]
楼主: Glycemic-Index
发表于 2025-3-25 04:26:05 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-25 07:56:22 | 显示全部楼层
Conclusion: Multiculturalism’s Unfinished Workfiction that imagines alternative versions of literary history in which marginal ethnic figures associated with high modernism become central. Using Monique Truong’s . as an example, Sorensen shows that these fictional works contribute to the reservoir of untimely energy that makes critical multiculturalism an unfinishable project.
发表于 2025-3-25 13:27:53 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-25 16:35:46 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-25 21:56:59 | 显示全部楼层
,Die Publizität der Aktiengesellschaft,ses of modernity. This critique not only exposes the constraints of the world of the novel but also calls into question the mode of literary history that would later recover it. The aesthetic failures of the corrido and the bildungsroman are directly linked to the failure of the protagonist to become a unified subject.
发表于 2025-3-26 02:51:44 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-26 05:35:46 | 显示全部楼层
Der Jungkaufmann in der Industrieof Paredes. Building on his model of fragmentary recovery, Sorensen suggests that the Paredes who wrote . should not be conflated with Paredes the scholar. This approach leads Sorensen to analyze minor characters in the novel and compare them with figures in another recovered text, Jovita González and Eve Raliegh’s .
发表于 2025-3-26 08:49:05 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-26 14:02:54 | 显示全部楼层
Introduction: Untimely Ancestors,s the constrained position of ethnic subjects within modernity. Furthermore, he demonstrates that these authors share a central concern with contemporary practices of critical multiculturalism. This genealogy has gone unrecognized because current practices of literary recovery tend to pass over the
发表于 2025-3-26 19:45:10 | 显示全部楼层
1 Thwarted Desireis a quest constrained by modernity. Whether contending with his Japanese colonial instructors over the proper translation of classical Chinese poetry, filtering his experience through the works of English and American poets of earlier periods, or encountering a modernist representation of exile in
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-6-10 13:06
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表