找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Die Entdeckung Walter Benjamins in China; Zu einer Theorie des Nannan Liu Book 2023 Frank & Timme GmbH 2023 Charles Baudelaire.Walter Benja

[复制链接]
楼主: fasten
发表于 2025-3-26 23:05:04 | 显示全部楼层
Philosophische Übersetzungtext genre, while in the latter, it implies a qualitative moment. In scholarly literature, however, the two meanings are often not clearly distinguished. As a result, “philosophical translation” has often been normatively regarded as an “ideal” mode of translation for philosophy (cf. Aschenberg and Aschenberg 1998).
发表于 2025-3-27 04:52:46 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-27 07:17:41 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-27 10:57:04 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-27 14:23:05 | 显示全部楼层
Prä-übersetzerische Entdeckung: Benjamin und der westliche Marxismus (,)n. It aims to explore the political dimension of the discovery by focusing on the questions of how Benjamin was discovered, who discovered him, for whom he was discovered, and under which historical and socio-political circumstances he was discovered.
发表于 2025-3-27 20:32:50 | 显示全部楼层
Reference work 2019Latest editionttle theoretical attention within Translation Studies. By exploring retranslation from a variety of aspects, this chapter aims to broaden the conceptual horizon of retranslation studies to make a theoretical contribution to the research in this field.
发表于 2025-3-28 00:43:41 | 显示全部楼层
International Handbook of Universities 2019s essay “Towards the Critique of Violence” and Honneth 2006: 194). Based on this understanding of the notion of the political, my interest lies in a political account of (re)translation that goes beyond a simple linear means-end framework.
发表于 2025-3-28 04:36:46 | 显示全部楼层
Das Phänomen der Neuübersetzungttle theoretical attention within Translation Studies. By exploring retranslation from a variety of aspects, this chapter aims to broaden the conceptual horizon of retranslation studies to make a theoretical contribution to the research in this field.
发表于 2025-3-28 07:08:43 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-28 13:55:09 | 显示全部楼层
International Handbook of Universities 2019sche Auseinandersetzung mit dem Phänomen der Übersetzung. Obschon dieser weitreichenden Verbreitung und Akzeptanz des Benjaminschen Denkens wurden die Übersetzungen seiner eigenen Werke bisher relativ selten zum Gegenstand wissenschaftlicher Abhandlungen.
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-5-23 08:38
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表