找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Übersetzen in der Frühen Neuzeit – Konzepte und Methoden / Concepts and Practices of Translation in ; Regina Toepfer,Peter Burschel,Jörg W

[复制链接]
楼主: 欺侮
发表于 2025-3-28 16:41:31 | 显示全部楼层
Environmental Perception and Cognition (directors: Susanne Greilich/Regensburg, Hans-Jürgen Lüsebrink/Saarbrücken). The paper distinguishes two fundamental research perspectives in the analysis of encyclopaedic works in a translation context: first, the translation of encyclopaedic works into other languages, which often involved interc
发表于 2025-3-28 18:47:37 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-28 23:27:30 | 显示全部楼层
Tommy Gärling,Reginald G. Golledge of literature and knowledge and even has the capacity to balance power relationships. Because translations arise from specific occasions, serve specific purposes, belong to specific contexts, and are understood differently depending on the situation, they are a fundamental instrument of knowledge t
发表于 2025-3-29 04:13:20 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-29 11:03:45 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-29 12:30:35 | 显示全部楼层
Advances in Environment, Behavior and Designal contexts in colonial Mexico (more specifically in a district within the state of Oaxaca) between the sixteenth and eighteenth centuries. To this end, we analyse Christian doctrinal texts translated from Spanish into the Zapotec language by Dominican friars in order to propagate the Christian fait
发表于 2025-3-29 19:29:28 | 显示全部楼层
Advances in Environment, Behavior and Designocelyn’s conduct book . as one of the main factors in his decision to write his own devotional book, . (1643). It is argued that Moscherosch himself did not translate . from the French, but rather read it in an already existing German translation based on a French version. In addition to tracing bac
发表于 2025-3-29 21:09:52 | 显示全部楼层
https://doi.org/10.1007/978-94-017-9245-5nections between ency-clopaedism and translation at the time. They show the importance of translations for the dissemination of the genre, the transcultural and transgeneric interweaving of knowledge through multiple translation practices, processes of autonomization in the form of departure from th
发表于 2025-3-29 23:54:03 | 显示全部楼层
Regina Toepfer,Peter Burschel,Jörg WescheDieses Buch ist ein Open-Access-Buch, das bedeutet kostenfreier und unbegrenzter Zugang..Der Eröffnungsband des DFG-Schwerpunktprogramms zu Übersetzungskulturen (SPP 2130).Bedeutung und Vielfalt von h
发表于 2025-3-30 07:53:45 | 显示全部楼层
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-5-1 15:26
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表