找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Übersetzen in der Frühen Neuzeit – Konzepte und Methoden / Concepts and Practices of Translation in ; Regina Toepfer,Peter Burschel,Jörg W

[复制链接]
楼主: 欺侮
发表于 2025-3-26 21:15:49 | 显示全部楼层
https://doi.org/10.1007/978-3-662-62562-0Open Access; Kulturelles Übersetzen; Cultural Translation; Historische Translationsforschung; Übersetzun
发表于 2025-3-27 04:19:10 | 显示全部楼层
978-3-662-62561-3The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2021
发表于 2025-3-27 06:04:05 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-27 13:10:09 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-27 15:21:16 | 显示全部楼层
https://doi.org/10.1007/978-981-99-4993-9ne Übersetzungsszene in der Weltliteratur. Goethe zeigt den frühneuzeitlichen Gelehrten in der Studierzimmerszene als Bibelübersetzer, der sich vom wörtlichen Übersetzen verbalinspirierter Rede löst und in Erwägung der Alternativen ‚Wort‘, ‚Sinn‘ und ‚Kraft‘ schließlich die ‚Tat‘ als beste sinngemäß
发表于 2025-3-27 21:36:55 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-28 00:41:20 | 显示全部楼层
Co-reference Resolution in Farsi Corpora,rom the Bible and the Church Fathers as it is reflected in both his paratextual comments on translating and in regularities of his translational practice. Gwyn locates his literary work in the larger context of Counter-Reformation activities in Wales for an “unlearned” audience and therefore forcefu
发表于 2025-3-28 05:07:58 | 显示全部楼层
Studies in Fuzziness and Soft Computinganslation employed range from a narrow focus on the words and music of the original song to free variation. Analysing the bimedial relationship of words and music is the principal focus of our study. We ask: What consequences does a translation have for the text-sound relationship? In the first part
发表于 2025-3-28 07:19:46 | 显示全部楼层
A Logic for Qualified Syllogisms,ume Delisle collected travelogues from many different authors as sources for their maps of North America. The numerous drafts they created on the basis of these travelogues demonstrate how narrative texts were transformed for use as cartographic representations. As will become apparent, father and s
发表于 2025-3-28 14:27:14 | 显示全部楼层
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-5-1 16:48
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表