Melanin 发表于 2025-3-21 16:22:09

书目名称Encountering China’s Past影响因子(影响力)<br>        http://figure.impactfactor.cn/if/?ISSN=BK0309212<br><br>        <br><br>书目名称Encountering China’s Past影响因子(影响力)学科排名<br>        http://figure.impactfactor.cn/ifr/?ISSN=BK0309212<br><br>        <br><br>书目名称Encountering China’s Past网络公开度<br>        http://figure.impactfactor.cn/at/?ISSN=BK0309212<br><br>        <br><br>书目名称Encountering China’s Past网络公开度学科排名<br>        http://figure.impactfactor.cn/atr/?ISSN=BK0309212<br><br>        <br><br>书目名称Encountering China’s Past被引频次<br>        http://figure.impactfactor.cn/tc/?ISSN=BK0309212<br><br>        <br><br>书目名称Encountering China’s Past被引频次学科排名<br>        http://figure.impactfactor.cn/tcr/?ISSN=BK0309212<br><br>        <br><br>书目名称Encountering China’s Past年度引用<br>        http://figure.impactfactor.cn/ii/?ISSN=BK0309212<br><br>        <br><br>书目名称Encountering China’s Past年度引用学科排名<br>        http://figure.impactfactor.cn/iir/?ISSN=BK0309212<br><br>        <br><br>书目名称Encountering China’s Past读者反馈<br>        http://figure.impactfactor.cn/5y/?ISSN=BK0309212<br><br>        <br><br>书目名称Encountering China’s Past读者反馈学科排名<br>        http://figure.impactfactor.cn/5yr/?ISSN=BK0309212<br><br>        <br><br>

效果 发表于 2025-3-21 23:31:16

New Frontiers in Translation Studieshttp://image.papertrans.cn/e/image/309212.jpg

旁观者 发表于 2025-3-22 02:15:30

https://doi.org/10.1007/978-981-19-0648-0Translation Studies; Literary Translation; Chinese Literature; Chinese Studies; World Literature

Muscularis 发表于 2025-3-22 05:58:38

http://reply.papertrans.cn/31/3093/309212/309212_4.png

PATHY 发表于 2025-3-22 11:25:58

http://reply.papertrans.cn/31/3093/309212/309212_5.png

refine 发表于 2025-3-22 14:57:40

http://reply.papertrans.cn/31/3093/309212/309212_6.png

refine 发表于 2025-3-22 18:19:48

http://reply.papertrans.cn/31/3093/309212/309212_7.png

描绘 发表于 2025-3-22 22:07:42

https://doi.org/10.1007/978-3-658-31651-8ting. In a different vein, the present paper will explore the other side, i.e., the narrated aspect, or what is to be narrated. It will center on the issue of motif reconstruction in the three full English translations of a Chinese classical novel .—. (1933) by Pearl S. Buck, . (1980) by Sidney Shap

Ballerina 发表于 2025-3-23 04:07:52

https://doi.org/10.1007/978-3-658-00569-6f . by focusing on one of its many English translations, namely .. . was first translated by Arthur David Waley and originally published by George Allen & Unwin in London in 1942. Based on actor-network theory, this research explores the agents that generated, and the dynamics that underpinned the n

祸害隐伏 发表于 2025-3-23 08:15:24

Der Beschaffungsprozess im Unternehmen,tion of erotic literature that found an audience in China—as well as further afield, particularly in Japan—during the final two dynasties (Ming and Qing). These texts have survived in spite of being the targets of waves of proscriptions from very early on in their history. Between the early 1960s an
页: [1] 2 3 4 5
查看完整版本: Titlebook: Encountering China’s Past; Translation and Diss Lintao Qi,Shani Tobias Book 2022 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exc