heterodox 发表于 2025-3-26 21:38:41

0893-3405 Overview: 978-90-481-5797-6978-94-015-8306-0Series ISSN 0893-3405

简略 发表于 2025-3-27 04:32:46

http://reply.papertrans.cn/24/2319/231851/231851_32.png

社团 发表于 2025-3-27 06:46:14

http://reply.papertrans.cn/24/2319/231851/231851_33.png

是剥皮 发表于 2025-3-27 12:59:16

Introductionsitional translation, and a particular system, Rosetta, which is meant to translate between English, Dutch and Spanish, and which has been developed according to this method. The aim of this introductory chapter is (i) to sketch some of the major questions that rise within the field of MT, and (ii)

支架 发表于 2025-3-27 14:31:29

http://reply.papertrans.cn/24/2319/231851/231851_35.png

笨拙的我 发表于 2025-3-27 18:39:02

http://reply.papertrans.cn/24/2319/231851/231851_36.png

可以任性 发表于 2025-3-28 00:24:08

http://reply.papertrans.cn/24/2319/231851/231851_37.png

过去分词 发表于 2025-3-28 03:36:39

Morphologyhe description of the word-internal structure and its relation to semantics is dealt with in the syntactic component, which specifies the set of well-formed lexical S-trees; and second, the relation between abstract representations of words in the form of lexical S-trees and their representations in

Muffle 发表于 2025-3-28 07:13:30

Dictionaries, Section 7.2 gives some examples of the detailed information that the dictionaries contain and shows how this information is used in the grammars, and Section 7.3 describes our at­tempts to derive the relevant information automatically from the existing Van Dale dictionaries.

AMPLE 发表于 2025-3-28 11:14:33

http://reply.papertrans.cn/24/2319/231851/231851_40.png
页: 1 2 3 [4] 5 6 7
查看完整版本: Titlebook: Compositional Translation; M. T. Rosetta Book 1994 Springer Science+Business Media Dordrecht 1994 Attribut.Index.Negation.Tempora.Translat