找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Vertere – Paradigmen des Übersetzens in der Kultur der Antike; Maurizio Bettini Book 2023 Der/die Herausgeber bzw. der/die Autor(en), exkl

[复制链接]
查看: 36106|回复: 54
发表于 2025-3-21 18:04:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
书目名称Vertere – Paradigmen des Übersetzens in der Kultur der Antike
编辑Maurizio Bettini
视频video
概述Ein anderer Übersetzungsbegriff der griechisch-römischen Antike.Ein Beitrag der Kulturanthropologie zu den Translation Studies.Mit einem großen Kapitel über die Septuaginta
图书封面Titlebook: Vertere – Paradigmen des Übersetzens in der Kultur der Antike;  Maurizio Bettini Book 2023 Der/die Herausgeber bzw. der/die Autor(en), exkl
描述.Maurizio Bettinis Buch schildert die Praktiken und Paradigmen des Übersetzens in der griechischen und römischen Antike bis hin zu den Bibelübersetzungen des hellenistischen Judentums und der christlichen Spätantike. Es ist zugleich eine materialreiche historische Studie und ein kluger Essay über die Dimensionen des Übersetzens als Akt der kreativen Aneignung des Fremden. Im Kontrast zum modernen „postkolonialen“ Übersetzungsverständnis – das letztlich auf die monotheistische Schrift-Übersetzung zurückgeht – versteht Bettini die Übersetzungspraxis der Antike als Teil einer Kultur der sprachlich-literarischen Umwandlung, als Akt des (Nach-) Erzählens, zugleich auch als ein der Ökonomie des (sprach-)grenzüberschreitenden Austauschs verpflichtetes Handeln..
出版日期Book 2023
关键词Translation Studies; Übersetzungspraxis; Übersetzung und Translation; Bibelübersetzung; Griechisch-römis
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-3-662-66173-4
isbn_ebook978-3-662-66173-4
copyrightDer/die Herausgeber bzw. der/die Autor(en), exklusiv lizenziert an Springer-Verlag GmbH, DE, ein Tei
The information of publication is updating

书目名称Vertere – Paradigmen des Übersetzens in der Kultur der Antike影响因子(影响力)




书目名称Vertere – Paradigmen des Übersetzens in der Kultur der Antike影响因子(影响力)学科排名




书目名称Vertere – Paradigmen des Übersetzens in der Kultur der Antike网络公开度




书目名称Vertere – Paradigmen des Übersetzens in der Kultur der Antike网络公开度学科排名




书目名称Vertere – Paradigmen des Übersetzens in der Kultur der Antike被引频次




书目名称Vertere – Paradigmen des Übersetzens in der Kultur der Antike被引频次学科排名




书目名称Vertere – Paradigmen des Übersetzens in der Kultur der Antike年度引用




书目名称Vertere – Paradigmen des Übersetzens in der Kultur der Antike年度引用学科排名




书目名称Vertere – Paradigmen des Übersetzens in der Kultur der Antike读者反馈




书目名称Vertere – Paradigmen des Übersetzens in der Kultur der Antike读者反馈学科排名




单选投票, 共有 0 人参与投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用户组没有投票权限
发表于 2025-3-22 00:18:23 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-22 02:42:13 | 显示全部楼层
Maurizio Bettinis interpreted their role as the de-mystification of the leisure, freetime, cheerful quality attributed to fitness (Glassner, 1992; Le Breton, 1990; Maguire and Mansfield, 1998; O’Neill, 1985, Ewen, 1988). In such views, fitness is the example of an allegedly body loving era which is in fact obsessed
发表于 2025-3-22 07:28:51 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-22 12:17:52 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-22 16:33:32 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-22 20:13:49 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-22 23:56:54 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-23 03:52:02 | 显示全部楼层
Maurizio Bettiniensqualität zukünftiger Generationen einhergehen wird, wenn nicht sogar mit der Zerstörung ihrer Lebensgrundlagen, . keineswegs per se ein Zwang oder eine moralische Pflicht zur Nachhaltigkeit. Eine solche „Folgerung“ wäre logisch nichts weiter als ein naturalistischer Fehlschluss. Außerdem, was sol
发表于 2025-3-23 08:19:26 | 显示全部楼层
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-5-8 05:48
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表