找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Popular Fiction, Translation and the Nahda in Egypt; Samah Selim Book 2019 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusiv

[复制链接]
查看: 51542|回复: 35
发表于 2025-3-21 19:22:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
书目名称Popular Fiction, Translation and the Nahda in Egypt
编辑Samah Selim
视频video
概述Examines several interrelated fields including literary history, translation theory, urban studies, and cultural studies.Reframes a series of major questions in translation studies and comparative lit
丛书名称Literatures and Cultures of the Islamic World
图书封面Titlebook: Popular Fiction, Translation and the Nahda in Egypt;  Samah Selim Book 2019 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusiv
描述.This book is a critical study of the translation and adaptation of popular fiction into Arabic at the turn of the twentieth century. It examines the ways in which the Egyptian .nahda. discourse with its emphasis on identity, authenticity and renaissance suppressed various forms of cultural and literary creation emerging from the encounter with European genres as well as indigenous popular literary forms and languages. The book explores the multiple and fluid translation practices of this period as a form of ‘unauthorized’ translation that was not invested in upholding nationalist binaries of originality and imitation. Instead, translators experimented with radical and complex forms of adaptation that turned these binaries upside down. Through a series of close readings of novels published in the periodical .The People’s Entertainments., the book explores the nineteenth century literary, intellectual, juridical and economic histories that are constituted through translation, and outlines a comparative method of reading that pays particular attention to the circulation of genre across national borders..
出版日期Book 2019
关键词Egypt; Arabic; European Fiction; Translation; Twentieth-Century; The People‘s Entertainment
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-3-030-20362-7
isbn_softcover978-3-030-20364-1
isbn_ebook978-3-030-20362-7Series ISSN 2945-705X Series E-ISSN 2945-7068
issn_series 2945-705X
copyrightThe Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerl
The information of publication is updating

书目名称Popular Fiction, Translation and the Nahda in Egypt影响因子(影响力)




书目名称Popular Fiction, Translation and the Nahda in Egypt影响因子(影响力)学科排名




书目名称Popular Fiction, Translation and the Nahda in Egypt网络公开度




书目名称Popular Fiction, Translation and the Nahda in Egypt网络公开度学科排名




书目名称Popular Fiction, Translation and the Nahda in Egypt被引频次




书目名称Popular Fiction, Translation and the Nahda in Egypt被引频次学科排名




书目名称Popular Fiction, Translation and the Nahda in Egypt年度引用




书目名称Popular Fiction, Translation and the Nahda in Egypt年度引用学科排名




书目名称Popular Fiction, Translation and the Nahda in Egypt读者反馈




书目名称Popular Fiction, Translation and the Nahda in Egypt读者反馈学科排名




单选投票, 共有 0 人参与投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用户组没有投票权限
发表于 2025-3-21 23:28:21 | 显示全部楼层
第151485主题贴--第2楼 (沙发)
发表于 2025-3-22 01:54:22 | 显示全部楼层
板凳
发表于 2025-3-22 05:14:56 | 显示全部楼层
第4楼
发表于 2025-3-22 12:35:43 | 显示全部楼层
5楼
发表于 2025-3-22 16:53:24 | 显示全部楼层
6楼
发表于 2025-3-22 17:26:33 | 显示全部楼层
7楼
发表于 2025-3-22 23:35:53 | 显示全部楼层
8楼
发表于 2025-3-23 03:08:45 | 显示全部楼层
9楼
发表于 2025-3-23 08:41:43 | 显示全部楼层
10楼
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-5-21 09:26
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表