书目名称 | Poesie – Musik – Übersetzung |
副标题 | Varietäten in der Tr |
编辑 | Sigmund Kvam |
视频video | |
概述 | Dies ist ein Open-Access-Buch, was bedeutet, dass Sie freien und uneingeschränkten Zugang haben. |
丛书名称 | TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens |
图书封面 |  |
描述 | Die Übersetzung von Kunstliedern ist ein reizvoller Forschungsgegenstand: In ihrer musikalischen Ästhetik vereinen sich zwei „heilige Originale“ – die Poesie des Textes eines namhaften Dichters und die Melodie eines angesehenen Komponisten. Angesichts der langen Tradition des Kunstliedes im deutschen Sprachraum ist die Verwendung des Deutschen in der Übersetzungspraxis von besonderem Interesse. Sigmund Kvam hat deutsche Übersetzungen norwegischer und dänischer Kunstlieder des Komponisten Edvard Grieg untersucht. Auf der Grundlage der funktionalen Übersetzungstheorie spezifiziert er die Charakteristika dieses besonderen Übersetzungskontextes und weist die spezielle Verwendung sprachlicher Regeln im Rahmen des Translationsprozesses nach, schwerpunktmäßig in der Textlinguistik, Syntax, Topologie, Morphologie und Lexik. Seine Erkenntnisse sind für die Sprach- und Übersetzungswissenschaft ebenso fruchtbar wie für Sängerinnen und Sänger. Hier sind die möglichen Folgen für die Singbarkeit übersetzter Kunstlieder besonders relevant..Dies ist ein Open-Access-Buch.. |
出版日期 | Book‘‘‘‘‘‘‘‘ 2024 |
关键词 | Musik; Deutsch; Kunstlied; Norwegisch; Übersetzen; Open Access |
版次 | 1 |
doi | https://doi.org/10.57088/978-3-7329-8936-2 |
isbn_ebook | 978-3-7329-8936-2Series ISSN 1438-2636 Series E-ISSN 2940-9217 |
issn_series | 1438-2636 |
copyright | Frank & Timme GmbH 2024 |