找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Neues von der Insel; Englische Literatur Jörg Wesche,Silvia Serena Tschopp,Franz Fromholzer Book‘‘‘‘‘‘‘‘ 2024 Der/die Herausgeber bzw. der

[复制链接]
楼主: endocarditis
发表于 2025-3-28 17:23:35 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-28 22:26:24 | 显示全部楼层
Mammon und Passion ‚ins Deutsche versetzet‘: Transfer der Sprache und Erhebung der Seele am Beispiel commercial law, psychology or character development are particularly attractive for readers in German-speaking countries who are completely focused on heart and inwardness. More precise comparisons of individual translations show the different techniques of the translators, but also the different interests of their regional readership.
发表于 2025-3-29 01:52:41 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-29 05:03:50 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-29 07:14:44 | 显示全部楼层
Francis Bacon in Deutschland. Johann Wilhelm von Stubenbergs Übersetzung der ,(1654), as well as Stubenberg’s method of translation. Moreover, the article highlights the context of the publication, namely its anchoring in the network of the Fruchtbringende Gesellschaft, as a member of which Stubenberg acted, and the group-specific reading interests and formation of tradition associated with it.
发表于 2025-3-29 14:41:32 | 显示全部楼层
2661-8109 pa der Frühen Neuzeit.19 Fallstudien zur Rezeption englischeEin interdisziplinärer Band im Open-Access: Die Aufwertung der Volkssprachen in der Frühen Neuzeit führte zu einer Intensivierung und internationalen Öffnung der europäischen Übersetzungskultur. Der Gebrauch des Englischen bleibt in dieser
发表于 2025-3-29 18:42:15 | 显示全部楼层
Christoph Kölers Übersetzung von Joseph Halls , (1632)uillity of mind”, a philosophical standpoint that Köler, the resolute representative of Lipsian Neo-Stoicism in Silesia, held dear in a special way. The article examines the scope, aim and function of Köler’s translation for education, culture and literary history.
发表于 2025-3-29 23:00:54 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-30 00:37:06 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-30 06:34:30 | 显示全部楼层
Übersetzung des Mediums – Medialität der Übersetzung. Die deutschen Ausgaben der Schriften Jane Lead their reception. The importance of fidelity to the original can be gauged from the traces of reading found in a Viennese copy of . (1694). In addition, the article asks what influence visions have on central concepts of literary studies such as that of the author or mediality.
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-6-28 23:22
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表