找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Machine Translation and the Information Soup; Third Conference of David Farwell,Laurie Gerber,Eduard Hovy Conference proceedings 1998 Spri

[复制链接]
楼主: 手套
发表于 2025-3-26 21:53:37 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-27 04:06:30 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-27 07:23:26 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-27 11:37:36 | 显示全部楼层
Dilek Zeynep Hakkani,Gökhan Tür,Kemal Oflazer,Teruko Mitamura,Eric H. Nybergesults did not always get published in a logical order and terminology was not always con­ sistent. In mid-1974, we decided to begin an extra hours and weekends project of organizing the literature in linear prediction of speech and developing it into a unified presentation in terms of content and t
发表于 2025-3-27 14:10:37 | 显示全部楼层
Martha Palmer,Owen Rambow,Alexis Nasresults did not always get published in a logical order and terminology was not always con­ sistent. In mid-1974, we decided to begin an extra hours and weekends project of organizing the literature in linear prediction of speech and developing it into a unified presentation in terms of content and t
发表于 2025-3-27 21:36:20 | 显示全部楼层
Conference proceedings 1998ble scienti c-linguistic enterprise, with users, c- mercial systems, university research, and government participation. But until very recently, MT has been performed as a relatively distinct operation, so- what isolated from other text processing. Today, this situation is changing rapidly. The expl
发表于 2025-3-28 00:23:21 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-28 03:32:50 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-28 10:13:18 | 显示全部楼层
A Modular Approach to Spoken Language Translation for Large Domains4) . using multi-domain parse lattices and domain re-scoring. Within the framework of the C-STAR-II speech-to-speech translation effort, these principles are tested against the challenge of providing translation for a number of domains and language pairs with the additional restriction of a common interchange format.
发表于 2025-3-28 13:51:16 | 显示全部楼层
Quality and Robustness in MT - A Balancing Acttabase has to be adjusted according to input quality, and (ii) translations produced have to be ranked with respect to their quality in order to select the most appropriate result. This paper presents an operationalized solution to both problems.
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-5-18 09:51
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表