找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraducción literaria en contextos de hab; Europe and the Ameri Lila Bujaldón de

[复制链接]
查看: 6277|回复: 43
发表于 2025-3-21 17:43:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
书目名称Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraducción literaria en contextos de hab
副标题Europe and the Ameri
编辑Lila Bujaldón de Esteves,Belén Bistué,Melisa Stocc
视频video
概述Discusses the resurgence of Indigenous literatures and the central role that self-translation plays in this process.Offers a panoramic overview of the development of new aesthetics based on hybrid ide
丛书名称Translation History
图书封面Titlebook: Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraducción literaria en contextos de hab; Europe and the Ameri Lila Bujaldón de
描述.This edited book contributes to the growing field of self-translation studies by exploring the diversity of roles the practice has in Spanish-speaking contexts of production on both sides of the Atlantic. Part I surveys the presence of self-translation in contemporary Indigenous literatures in Spanish America, with a focus on Mexico and the Mapuche poetry of Chile and Argentina. Part II proposes to incorporate self-translation into the history of Spanish-American literatures- including its relation with colonial multilingual-translation practices, the transfers it allowed between the French and Spanish-American avant-gardes, and the insertion it offered for exiled Republicans in Mexico. Part III develops new reflections on the Iberian realm: on the choice between self and allograph translation Basque writers must face, a new category in Xosé Dasilva’s typology, based on the Galician context, and the need to expand the analysis of directionality in Catalan self-translations. This book brings together contributions from some of the leading international experts in translation and self-translation, and it will be of interest to scholars and students in the fields of Translation Studi
出版日期Book 2019
关键词indigenous identities; Spanish; self-translation; literary translation; Spain; Spanish America; target lan
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-3-030-23625-0
isbn_softcover978-3-030-23627-4
isbn_ebook978-3-030-23625-0Series ISSN 2523-8701 Series E-ISSN 2523-871X
issn_series 2523-8701
copyrightThe Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2019
The information of publication is updating

书目名称Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraducción literaria en contextos de hab影响因子(影响力)




书目名称Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraducción literaria en contextos de hab影响因子(影响力)学科排名




书目名称Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraducción literaria en contextos de hab网络公开度




书目名称Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraducción literaria en contextos de hab网络公开度学科排名




书目名称Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraducción literaria en contextos de hab被引频次




书目名称Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraducción literaria en contextos de hab被引频次学科排名




书目名称Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraducción literaria en contextos de hab年度引用




书目名称Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraducción literaria en contextos de hab年度引用学科排名




书目名称Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraducción literaria en contextos de hab读者反馈




书目名称Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraducción literaria en contextos de hab读者反馈学科排名




单选投票, 共有 0 人参与投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用户组没有投票权限
发表于 2025-3-21 20:47:34 | 显示全部楼层
Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraducción literaria en contextos de hab978-3-030-23625-0Series ISSN 2523-8701 Series E-ISSN 2523-871X
发表于 2025-3-22 01:07:25 | 显示全部楼层
https://doi.org/10.1007/978-3-030-23625-0indigenous identities; Spanish; self-translation; literary translation; Spain; Spanish America; target lan
发表于 2025-3-22 08:15:03 | 显示全部楼层
Lila Bujaldón de Esteves,Belén Bistué,Melisa StoccDiscusses the resurgence of Indigenous literatures and the central role that self-translation plays in this process.Offers a panoramic overview of the development of new aesthetics based on hybrid ide
发表于 2025-3-22 11:36:04 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-22 13:06:43 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-22 18:27:28 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-22 22:46:19 | 显示全部楼层
Book 2019text, and the need to expand the analysis of directionality in Catalan self-translations. This book brings together contributions from some of the leading international experts in translation and self-translation, and it will be of interest to scholars and students in the fields of Translation Studi
发表于 2025-3-23 04:21:46 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-23 06:43:25 | 显示全部楼层
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-6-25 14:38
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表