书目名称 | Kognitionstranslatologie: Das verbale Arbeitsgedächtnis im Übersetzungsprozess |
编辑 | Jie Li |
视频video | http://file.papertrans.cn/545/544279/544279.mp4 |
丛书名称 | TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens |
图书封面 |  |
描述 | Eine interlinguale Translation ist mehr als eine reine Übertragung von einer Sprache in eine andere. Sie ist vielmehr eine zweisprachige mentale Repräsentation. Deshalb zählen die entsprechenden kognitiven Ressourcen neben sehr guten Sprachkenntnissen zu den Grundanforderungen an Übersetzerinnen und Übersetzer. Ihr wichtigstes Werkzeug ist folglich ihr verbales Arbeitsgedächtnis. Jie Li hat es sich genauer angesehen. In einer experimentellen, kognitiv-linguistischen Untersuchung beantwortet sie Fragen nach• einem möglichen Zusammenhang zwischen der Speicherkomponente und der Verarbeitungskomponente des verbalen Arbeitsgedächtnisses, • dessen sprachübergreifender beziehungsweise sprachspezifischer Ausrichtung, • einer möglichen Korrelation zwischen der Leistungsfähigkeit des verbalen Arbeitsgedächtnisses in der Muttersprache und/oder in der Fremdsprache mit Übersetzungsdauer und Übersetzungsqualität, also die Frage nach dem Einfluss des verbalen Arbeitsgedächtnisses auf die Übersetzung insgesamt. |
出版日期 | Book 2022 |
关键词 | Hanna Risku; A; Baddeley; Arbeitsgedächtnis; Modellierung; Übersetzen |
版次 | 1 |
doi | https://doi.org/10.57088/978-3-7329-9142-6 |
isbn_ebook | 978-3-7329-9142-6Series ISSN 1438-2636 Series E-ISSN 2940-9217 |
issn_series | 1438-2636 |
copyright | Frank & Timme GmbH 2022 |