找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Interkulturelle Qualitative Sozialforschung; Michael Roslon,Richard Bettmann Book 2019Latest edition Springer Fachmedien Wiesbaden GmbH, e

[复制链接]
楼主: estrange
发表于 2025-3-28 14:41:16 | 显示全部楼层
Sprachliche Regression im narrativen Interviewhren in Deutschland wohnte. Fokus des Interviews war die Sprachbiographie. Bei der Auswertung der Daten stieß ich auf ein überraschendes Phänomen. Wenn die Migrantin von Erlebnissen erzählte, die weiter zurück lagen, fiel auch ihre Ausdrucksweise im Deutschen auf einen früheren Stand zurück. Dieser
发表于 2025-3-28 22:31:13 | 显示全部楼层
Grenzen des Verstehens? – Verstehen der Grenzen!zu verstehen ist. Vollkommen zurecht wird immer wieder darauf hingewiesen, dass es keiner Überschreitung nationalstaatlicher, ‚ethnischer‘ oder sprachlicher Grenzen bedarf, um von ‚interkulturellen‘ Analysen zu sprechen. So darf man sich etwa keinesfalls der Illusion hingeben, dass man sein Gegenübe
发表于 2025-3-29 01:28:14 | 显示全部楼层
Feldforschungszugang als Herausforderung der interkulturellen Fallstudien am Beispiel deutschukrainiesonderte Aufmerksamkeit hat dieser „methodische Unterpunkt“ bisher jedoch selten genossen. Inzwischen erschien 2015 der Band von Poferl/Reichertz „Wege ins Feld“, in dem methodologische Aspekte des Feldzugangs sehr ausführlich und multiperspektivisch beleuchtet wurden.
发表于 2025-3-29 05:33:29 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-29 09:18:23 | 显示全部楼层
Bildungsinländer und Bildungsausländer für Interviewgespräche gewinnenelle 1994; Schröer/Bidlo 2011). Gewonnen werden solche Hypothesen im Dialog mit dem zu beforschenden Feld: Der Sozialforscher nimmt – ausgestattet mit seinem ihm eigenen alltagsweltlichen wie theoretischen Vorwissen – in einer ihm geeignet erscheinenden Weise Kontakt zum Feld auf, er setzt sein Vorw
发表于 2025-3-29 11:46:12 | 显示全部楼层
Verstehensprozesse in interkulturellen Forschungsgruppen – Übersetzung als eine Herausforderung qualdlicher mit Migrationshintergrund in Deutschland und in Frankreich: Bildungsprozesse und Sozialisation“ wurden im Zeitraum von Juni bis Dezember 2007 von den TeilnehmerInnen Interviews mit Jugendlichen geführt, die einen Migrationshintergrund aufweisen. Die Jugendlichen lebten entweder in Deutschlan
发表于 2025-3-29 17:32:39 | 显示全部楼层
Unsichtbare Übersetzung ?stauschen zu können. Die Überbrückung von Verständnisbarrieren kann auf mehreren Wegen geschehen: entweder durch Zwei- oder Mehrsprachigkeit der KommunikationspartnerInnen bzw. den Gebrauch einer . oder einer Welthilfssprache, oder – wenn dies nicht möglich ist – durch den Einsatz von ÜbersetzerInne
发表于 2025-3-29 23:23:21 | 显示全部楼层
Die hermeneutische Interpretation multisprachlicher Daten in transnationalen Forschungskontextenchen, wenn man sich in Forschungskontexten bewegt, in deren Orientierungsrahmen man bereits einsozialisiert ist, um überhaupt wissenschaftlich relevante Aussagen über alltägliche Plausibilitäten und Selbstverständlichkeiten hinaus machen zu können. Wenn man sprachlich, kulturell oder geografisch „fr
发表于 2025-3-30 03:52:14 | 显示全部楼层
Chancen und Risiken des Trainings interkultureller Kompetenzenar die „Schlüsselkompetenz des 21. Jahrhunderts“. Es gibt einen erkennbaren Bedarf an interkultureller Kompetenz: Industrie- und Handelskammern (Weniger 2010) berichten ebenso über eine erhöhte Nachfrage nach IK-Trainings, wie auch Polizei und Bundeswehr. Letztere ist z. B. spätestens mit ihren Eins
发表于 2025-3-30 06:51:37 | 显示全部楼层
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-5-18 10:51
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表