找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Early Academic Periodical Translation; English‘t out of the David Banks Book 2024 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under ex

[复制链接]
查看: 22179|回复: 53
发表于 2025-3-21 18:00:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
书目名称Early Academic Periodical Translation
副标题English‘t out of the
编辑David Banks
视频video
概述Draws together the complementary fields of linguistics, translation studies and history of science.Examines translations between the two very first academic journals, making them historically signific
图书封面Titlebook: Early Academic Periodical Translation; English‘t out of the David Banks Book 2024 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under ex
描述.This book looks at the translations which appeared in the .Philosophical Transactions. and whose source texts had appeared in the .Journal des Sçavans. during the period 1665 to 1700. The theoretical background of the study is Systemic Functional Linguistics. The book provides linguistic analyses of both translations and source texts, considering in particular process types, the nature of themes, modality and nominalization of processes. The periods looked at are defined in terms of the editors of the respective journals. Differences in the linguistic features of the translations and source texts are explained in terms of the historical context. Since these were the first two academic periodicals, the texts studied here were the first attempts at translating academic articles, and thus have particular significance..
出版日期Book 2024
关键词Journal des Sçavans; modality; Philosophical Transactions; process type; translation; late 17th century; n
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-3-031-69569-8
isbn_softcover978-3-031-69571-1
isbn_ebook978-3-031-69569-8
copyrightThe Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerl
The information of publication is updating

书目名称Early Academic Periodical Translation影响因子(影响力)




书目名称Early Academic Periodical Translation影响因子(影响力)学科排名




书目名称Early Academic Periodical Translation网络公开度




书目名称Early Academic Periodical Translation网络公开度学科排名




书目名称Early Academic Periodical Translation被引频次




书目名称Early Academic Periodical Translation被引频次学科排名




书目名称Early Academic Periodical Translation年度引用




书目名称Early Academic Periodical Translation年度引用学科排名




书目名称Early Academic Periodical Translation读者反馈




书目名称Early Academic Periodical Translation读者反馈学科排名




单选投票, 共有 0 人参与投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用户组没有投票权限
发表于 2025-3-21 21:26:22 | 显示全部楼层
Historical Considerations,s state-sponsored, covered all the academic disciplines of the time, and much of its content was made up of book reviews. The first issue of the . appeared two months later. It was a private venture by Henry Oldenburg, restricted to items dealing with science and technology, and was largely based on
发表于 2025-3-22 03:55:54 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-22 06:45:20 | 显示全部楼层
A Linguistic Framework: A Systemic Functional Approach,ive functional approaches. It also outlines the aspects, derived from Systemic Functional Linguistics which will be used. Process types of finite verbs provide a suitable aspect in the ideational metafunction, and a system of five process types is used. Thematic structure fits into the textual metaf
发表于 2025-3-22 12:09:16 | 显示全部楼层
,The First Translations (Oldenburg—de Sallo 1665),anslations the relative distribution of paragraphs and clause is considered, showing that the translator tied up the text. This is followed by an analysis of process types, the semantic categories of themes and the use of modality. The nominalization of process is considered for both texts together
发表于 2025-3-22 15:35:50 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-22 17:42:53 | 显示全部楼层
,Oldenburg and de la Roque, 1675–1677. Building on a Firm Foundation,journal, one of which was a combination of two source texts. The analysis shows that six of the eight translations have a smaller number of paragraphs and clauses than the source text. Material is marginally the most frequent process type in the ., while relational is marginally the most frequent ty
发表于 2025-3-23 00:52:22 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-23 05:03:53 | 显示全部楼层
Halley and de la Roque, 1686. Waning Interest in Translations,riginal mainly because the translator omits sections which are more theoretical or historical, concentrating on new observations. The translation enhances relational process at the expense of material process and uses themes relating to the object of study more frequently and human themes less frequ
发表于 2025-3-23 08:16:22 | 显示全部楼层
,Sloane and Cousin, 1696–1700. The End of an Era,iodical. One of these is no more than a brief summary, and one was printed in two parts in the . but as a single item in the translation. The linguistic features analysed are more similar than in earlier periods. About half of the processes are material; roughly half of the themes refer to the objec
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-7-4 00:16
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表