找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Exploring Lexical Inaccuracy in Arabic-English Translation; Implications and Rem Yasir Alenazi Book 2022 The Editor(s) (if applicable) and

[复制链接]
楼主: 厌倦了我
发表于 2025-3-23 10:18:10 | 显示全部楼层
Research Design and Methodology, used to define the different patterns based on the number of instances lexical errors take place in formal and semantic categories. The data collected for this study was a corpus of written translations by Saudi English major students at the university level.
发表于 2025-3-23 16:33:08 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-23 19:18:01 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-24 00:20:27 | 显示全部楼层
Summary, Conclusion, and Recommendations,7.5) offers two pedagogical frameworks as a set of recommendations to improve ESL/EFL teaching/learning with respect to language errors and writing skills. The chapter concludes (sections 7.6 and 7.7) by presenting the limitations of the study and suggesting areas for further research.
发表于 2025-3-24 03:46:59 | 显示全部楼层
2197-8689 ntext of the language translation research.Contributes to th.This book presents a case study on lexical error analysis in the translation products of Arab English majors at the university level with important implications for Arabic-speaking countries. It provides detailed analyses and explanations
发表于 2025-3-24 08:20:05 | 显示全部楼层
https://doi.org/10.1007/978-981-19-6390-2English; Translation; Teaching; Learning; Error Analysis; Interlanguage; Vocabulary; University
发表于 2025-3-24 11:02:34 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-24 16:06:44 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-24 20:02:32 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-25 00:59:23 | 显示全部楼层
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-5-29 06:51
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表