找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: English Translations of Shuihu Zhuan; A Narratological Per Yunhong Wang Book 2020 Springer Nature Singapore Pte Ltd. 2020 Fictional Transla

[复制链接]
楼主: obdurate
发表于 2025-3-23 12:29:10 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-23 16:18:11 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-23 18:00:41 | 显示全部楼层
Narration and Voice,In the recent decade, voice has been widely applied in translation studies. Scholars introduce voice from various disciplines such as literary studies, sociology and linguistics and for this reason their focus varies from each other.
发表于 2025-3-23 23:38:26 | 显示全部楼层
Motifs and Themes as Constructed in the Three Translations,The chapters from four to six primarily address the question of “narrating”, mainly about who is narrating and who is seeing. The following chapter will explore the other side, i.e., the narrated aspect or what to be narrated. It will focus on some prominent motifs in . and its translations.
发表于 2025-3-24 04:06:28 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-24 10:35:55 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-24 14:14:23 | 显示全部楼层
The Nation in the Time of the Pandemic through focusing on the categories of voice and commentary. If voice and commentary decide how the story is told, then point of view primarily concerns how the story is seen. The present chapter will just discuss how the special narrative perspective of . is realized in its different English translations.
发表于 2025-3-24 16:25:31 | 显示全部楼层
https://doi.org/10.1057/978-1-137-53084-4r findings, particularly the different tendencies of the three translators identified from the comparison and analysis of textual features between the three target texts, and then try to supply some explanations.
发表于 2025-3-24 20:35:40 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-25 00:20:21 | 显示全部楼层
Point of View in Translation, through focusing on the categories of voice and commentary. If voice and commentary decide how the story is told, then point of view primarily concerns how the story is seen. The present chapter will just discuss how the special narrative perspective of . is realized in its different English translations.
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-6-8 01:51
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表