书目名称 | English Translations of Shuihu Zhuan | 副标题 | A Narratological Per | 编辑 | Yunhong Wang | 视频video | | 概述 | Presents a holistic and diachronic study of the English (re)translations of Shuihu Zhuan under the combined frameworks of descriptive translation studies and sociology of translation.Offers a narrativ | 图书封面 |  | 描述 | This book offers a novel perspective on the intersection of translation and narration in literary translation by investigating how three translations of .Shuihu Zhuan .present the original narrative mode to the target readership in terms of four narrative elements—voice, commentary, point of view and motif—in different periods of history. It not only validates but also quantifies the differences in strategy-making patterns between translators, as well as between different narratological categories. The established theoretical frameworks (including a narrative-descriptive model and a sociological explanatory framework) and the data collected may provide methodological and empirical support for further studies on shifts of narrative features in translation. The tendencies manifested by different translators and identified by the study may also shed new light on the teaching and learning of translation skills..The book offers a valuable reference guide for scholars, practitioners, translators and graduate students in the fields of e.g. language, translation, literature and cultural studies, and for anyone with an interest in Chinese classical literature, Chinese-English translation, n | 出版日期 | Book 2020 | 关键词 | Fictional Translation; Transfer of Narrative Mode; Motif Reconstruction; Translation Norms; Translator’s | 版次 | 1 | doi | https://doi.org/10.1007/978-981-15-4518-4 | isbn_softcover | 978-981-15-4520-7 | isbn_ebook | 978-981-15-4518-4 | copyright | Springer Nature Singapore Pte Ltd. 2020 |
The information of publication is updating
|
|