找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Cultural Conceptualizations in Translation and Language Applications; Barbara Lewandowska-Tomaszczyk Book 2020 Springer Nature Switzerland

[复制链接]
楼主: Wilson
发表于 2025-3-25 05:41:54 | 显示全部楼层
Welcome to the Gap: The Cultural Gap of Translation at the Age of New Mediaument is that rather than a hurdle or a “loss” to be circumvented, bridged, covered and smoothed over, the gap in translation often represents the most valuable part in the act of translation. It is further argued that the tendency to bridge the gap of translation is the result of the cultural tradi
发表于 2025-3-25 08:41:09 | 显示全部楼层
Cycles of Conceptualization and Reconceptualization in Translating Figurative Languagecommunication tools: language, symbols, gestures, pictures, etc. Through this transfer, a number of cycles of conceptualization are carried out. On the other hand, in translation, this conceptual message can be transferred from one language into another. In fact, what actually happens in translation
发表于 2025-3-25 11:38:59 | 显示全部楼层
How to Measure the Presence and Significance of Intertextuality in Target Language Textsoretical tradition in the humanities. Translators, however, tend to pay insufficient attention to this characteristic feature of all texts, especially during the pre-translation analysis of source texts, as a result of which intertextual references, predominantly the discreet ones, pass unnoticed. T
发表于 2025-3-25 16:49:45 | 显示全部楼层
(Re)translating Psychology: A Triple Case Study. Sociology and Psychology in Translationng version of Baum’s novel is Alexander Volkov’s . (. in Russian). Volkov changed numerous elements of the story in order to make it more accessible for Soviet readers. Further, the translator concentrates on psychological and cultural aspects and tries to adjust it accordingly. While Ellie Smith—th
发表于 2025-3-25 22:12:41 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-26 01:59:57 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-26 04:29:42 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-26 11:33:30 | 显示全部楼层
The Impact of Style on the Quality of Writing and Translation.), Orwell (1946), Vonnegut (1985), Lesikar (2001), (Williams 2015) etc. but not enough practitioners. “Teaching the principles of style … has long tradition especially at the American academic institutions. One of the biggest authorities among the experts on style has been the late Joseph Williams
发表于 2025-3-26 13:01:32 | 显示全部楼层
Towards an Integrative Model of Writer Identity Through the Conceptualization of Dialogicality in Acal identities by considering the dialogic nature of their textual argumentation. The approach adopted avoids the polarised conceptualization of notions of agency and structure with regards to writer identity which creates a dichotomy between content and rhetoric. I argue that the identity of an acad
发表于 2025-3-26 19:34:09 | 显示全部楼层
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-6-24 22:15
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表