找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Chinese Film Festivals; Sites of Translation Chris Berry,Luke Robinson Book 2017 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2017 arts.

[复制链接]
楼主: Nonchalant
发表于 2025-3-26 21:13:51 | 显示全部楼层
Sole Traders, Cultural Brokers, and Chinese-Language Film Festivals in the United Kingdom: The Londoaiwan Cinefest and the Chinese Visual Festival, it addresses the role of individual cultural brokers in both establishing transnational festival networks and translating Chinese-language cinema for local audiences. The Cinefest frames the idea of “Taiwanese Cinema” through practices derived from com
发表于 2025-3-27 04:59:54 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-27 06:54:39 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-27 10:02:25 | 显示全部楼层
Clara Law’s ,: The Hong Kong International Film Festival and the Cultural Politics of the Sponsored anion to the feature. The chapter uses . to explore the various ways Chinese film festivals pair up with established auteurs to produce shorts, circulate them in various international festivals, exhibit them online, and exploit them for publicity. It concludes by using this case to expand the defini
发表于 2025-3-27 15:41:09 | 显示全部楼层
Rural Films in an Urban Festival: Community Media and Cultural Translation at the Yunnan Multi Cultun China. Yunfest’s Participatory Visual Education (PVE) program, which featured rural community media and documentaries as part of the festival over its ten year run, enabled rural filmmakers to show their work to an audience and participate in the festival experience. Thus, as this chapter argues,
发表于 2025-3-27 20:35:04 | 显示全部楼层
Translating the Margins: New Asian Cinema, Independent Cinema, and Minor Transnationalism at the Hon of the role of film festivals in promoting public cultures and public debate. This chapter looks at the Hong Kong Asian Film Festival (HKAFF) as a case study of how activist practices of screen selection, competition, and mediation have helped to foster new identities and social imaginaries that tr
发表于 2025-3-28 01:41:50 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-28 04:45:14 | 显示全部楼层
Book 2017vals function as sites of translation, translating Chinese culture to the world and world culture to Chinese-speaking audiences, and also how the international film festival model is being transformed as it is translated into the Chinese-speaking world..
发表于 2025-3-28 08:48:02 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-28 12:00:55 | 显示全部楼层
Reading and Writing the Electronic Bookh the lens of an intangible asset such as reputational capital, the author tackles the strategy and the impact of such a large-scale event both in relation to the domestic market and the international film festival scene.
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 吾爱论文网 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-7-21 13:12
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表