NICE 发表于 2025-3-25 05:29:39

http://reply.papertrans.cn/59/5872/587137/587137_21.png

adj忧郁的 发表于 2025-3-25 10:26:28

http://reply.papertrans.cn/59/5872/587137/587137_22.png

连词 发表于 2025-3-25 13:58:53

http://reply.papertrans.cn/59/5872/587137/587137_23.png

cushion 发表于 2025-3-25 19:53:28

La autotraducción del texto traducido alógrafamente. ,, de Xavier Alcaláith the title of . (1983), and later translated again by Alcalá himself as . (2016). By comparing the ., the ., and the .-., the analysis seeks to make a theoretical contribution that can help to more specifically define the complexity and variety of translation practices in the Iberian Peninsula, with particular attention to the Galician context.

领巾 发表于 2025-3-25 21:30:01

http://reply.papertrans.cn/59/5872/587137/587137_25.png

ornithology 发表于 2025-3-26 00:55:11

Identidades “reescritas”: autotraducción y retraducción en la poesía mapuche contemporánearanslations of her work into Mapudungun carried out by Víctor Cifuentes. The differences examined across self-translations and retranslations tend to respond to changes in the author’s ideological positioning as well as to the emendation of semantic calques and instances of linguistic incommensurability.

红肿 发表于 2025-3-26 06:13:21

http://reply.papertrans.cn/59/5872/587137/587137_27.png

Arthritis 发表于 2025-3-26 11:04:18

Autotraducción y resurgimiento literario indígena en Hispanoamérica process. With this aim in mind, the work offers a panoramic overview of the bilingual literary production of authors belonging to various indigenous nations across the continent and traces the development of a new aesthetics based on hybrid identities and border-crossing linguistic practices.

Aqueous-Humor 发表于 2025-3-26 13:47:36

,Introducción,ng contexts. Part I surveys the presence of this practice in contemporary indigenous literatures in Spanish America (Santoyo), focusing on Mexico (Gentes) and the Mapuche poetry of Chile and Argentina (Stocco). Part II advocates the incorporation of self-translation into the history of Spanish-Ameri

PHONE 发表于 2025-3-26 16:52:12

Autotraducción y resurgimiento literario indígena en Hispanoaméricaeratures from Mexico to the south of Chile and from Peru to Paraguay, focusing on the central role that the practice of self-translation plays in such process. With this aim in mind, the work offers a panoramic overview of the bilingual literary production of authors belonging to various indigenous
页: 1 2 [3] 4 5
查看完整版本: Titlebook: Literary Self-Translation in Hispanophone Contexts - La autotraducción literaria en contextos de hab; Europe and the Ameri Lila Bujaldón de