书目名称 | Sinophone Adaptations of Shakespeare | 副标题 | An Anthology, 1987-2 | 编辑 | Alexa Alice Joubin | 视频video | | 概述 | English translation of seven Sinophone adaptations of “Hamlet”, “Macbeth”, and “King Lear”.Plays produced between 1987 and 2007 in post-socialist China, post-martial law Taiwan, and Hong Kong.Performa | 丛书名称 | Global Shakespeares | 图书封面 |  | 描述 | Shakespeare’s tragedies have been performed in the Sinophone world for over two centuries. .Hamlet, Macbeth, .and .King Lear. are three of the most frequently adapted plays. They have been re-imagined as political theatre, comedic parody, Chinese opera, avant-garde theatre, and experimental theatre in Hong Kong, China, and Taiwan. This ground-breaking anthology features the first English translations of seven influential adaptations from 1987 to 2007 across a number of traditional and modern performance genres in Beijing, Shanghai, Hong Kong, and Taipei. Each of the book‘s three sections offers a pair of two contrasting versions of each tragedy - in two distinct genres - for comparative analysis. This anthology is an indispensable tool for the teaching and research of Sinophone theatre‘s engagement with Western classics in the late twentieth and early twenty-first centuries. | 出版日期 | Book 2022 | 关键词 | Global Shakespeare; Shakespearean adaptation; Intercultural theatre; Translation; Hamlet; Macbeth; King Le | 版次 | 1 | doi | https://doi.org/10.1007/978-3-030-92993-0 | isbn_softcover | 978-3-030-92995-4 | isbn_ebook | 978-3-030-92993-0Series ISSN 2947-8901 Series E-ISSN 2947-891X | issn_series | 2947-8901 | copyright | The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerl |
The information of publication is updating
|
|