找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: New Trends in Healthcare Interpreting Studies; An Updated Review of Raquel Lázaro Gutiérrez,Cristina Álvaro Aranda Book 2023 The Editor(s)

[复制链接]
楼主: HEIR
发表于 2025-3-23 10:04:08 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-23 15:47:58 | 显示全部楼层
Michaela Albl-Mikasa,Christiane Hohensteines of plot manipulation. Sir Arthur Conan Doyle sometimes presents descriptions at the set-up and investigation stages of these stories which appear credible, but which are actually unreliable, missing key details, or misleadingly focused. Such deficits in reporting evidence in detective stories can
发表于 2025-3-23 22:00:42 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-24 01:03:58 | 显示全部楼层
Noelia Burdeus-Domingoas an . (van Peer and Chesnokova, ., London, Bloomsbury, 2022) and the oral and social nature of its delivery. Reading a poem means first and foremost experiencing it through our auditory senses, and in the distant past all literature was public, meant to be performed aloud, memorized and recited. T
发表于 2025-3-24 04:25:59 | 显示全部楼层
Ineke H. M. Crezee,Yunduan Gaoes of plot manipulation. Sir Arthur Conan Doyle sometimes presents descriptions at the set-up and investigation stages of these stories which appear credible, but which are actually unreliable, missing key details, or misleadingly focused. Such deficits in reporting evidence in detective stories can
发表于 2025-3-24 09:06:45 | 显示全部楼层
Harold Leschal analyses, with an emphasis on audiences, genre, politics and representation, or ‘literary’ analyses of authorial themes in the work of particular writers. Whereas the analysis of narrative form and visual style has been central to film studies, it has been more marginal in television studies. Thi
发表于 2025-3-24 14:08:10 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-24 15:32:13 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-24 21:11:40 | 显示全部楼层
Encarnación Postigo Pinazo,Laura Parrilla Gómez and contemporary Chinese novels.An application of corpus ap.This book attempts to explore style—a traditional topic—in literary translation with a corpus-based approach. A parallel corpus consisting of the English translations of modern and contemporary Chinese novels is introduced and used as the
发表于 2025-3-25 02:16:08 | 显示全部楼层
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-5-17 02:03
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表