找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: New Advances in Legal Translation and Interpreting; Junfeng Zhao,Defeng Li,Victoria Lai Cheng Lei Book 2023 The Editor(s) (if applicable)

[复制链接]
楼主: HAVEN
发表于 2025-3-26 22:23:27 | 显示全部楼层
,The Court Interpreters’ Power Through Creating Topical Actions: An Empirical Study on Interpreter-Mifying other participants’ topics, (2) limiting the defendant’s topic, and (3) introducing a new topic. It is argued that court interpreters challenge and usurp the power of institutional representatives in judicial settings through actively participating in the verbal construction of the courtroom discourse.
发表于 2025-3-27 02:03:57 | 显示全部楼层
A Perspective on Professional Ethics of Legal Translators and Interpreters,rs should pursue is the accuracy of their renditions; (2) for the realization of this core value, solid legal knowledge and effective inter-linguistic communication skills are indispensable. In addition, the authors also explore the ways to promote professional ethics in legal translation/interpretation by pedagogical and institutional means.
发表于 2025-3-27 08:51:17 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-27 13:32:15 | 显示全部楼层
2197-8689 tion and interpreting of legal texts.Provides genuine dialogThis book describes interdisciplinary exploration of matters related to the translation and interpreting of legal texts. Translation of legal texts has grown exponentially since the beginning of new millennium in response to the fast-increa
发表于 2025-3-27 13:46:45 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-27 18:07:37 | 显示全部楼层
The Use of Self-Reflection to Develop Intercultural and Pragmatic Competence in the Legal Interpreto achieve accuracy in interpreting, yet remains an elusive goal for many interpreters. The chapter will discuss the meaning of the related concepts of cultural competence and pragmatic equivalence and the rationale for using self-reflection as a learning technique to improve student performance in these areas.
发表于 2025-3-27 22:09:18 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-28 03:01:57 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-28 08:25:26 | 显示全部楼层
How to Translate Chinese Legislative Texts into English: A System of Principles,rent from the principle of equivalence, and only parallel texts that have been certified or reviewed through legislative procedures have the equal legal effect. Moreover, the said principles also apply to the translation and communication of Chinese legal discourse.
发表于 2025-3-28 11:04:22 | 显示全部楼层
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-5-7 12:15
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表