找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Machine Translation: From Real Users to Research; 6th Conference of th Robert E. Frederking,Kathryn B. Taylor Conference proceedings 2004 S

[复制链接]
楼主: ABS
发表于 2025-3-26 21:54:44 | 显示全部楼层
Feedback from the Field: The Challenge of Users in Motion,nd stressful environments. We first consider the process of acquiring feedback: the difficulty of getting and interpreting it, the kinds of information that have been used in place of or as predictors of direct feedback, and the validity and completeness of that information. We then look at how to b
发表于 2025-3-27 03:19:18 | 显示全部楼层
The Georgetown-IBM Experiment Demonstrated in January 1954,y – caused a great deal of public interest and much controversy. Although a small-scale experiment of just 250 words and six ‘grammar’ rules it raised expectations of automatic systems capable of high quality translation in the near future. This paper describes the system, its background, its impact
发表于 2025-3-27 05:33:29 | 显示全部楼层
The PARS Family of Machine Translation Systems for Dutch System Description/Demonstration,ial product, while PARS/HD, for Dutch.German MT, and PARS/HF, for Dutch.French, are under way. The PARS/Dutch family of MT systems is based on the rule-based Lingvistica’s Dutch morphological-syntactic analyzer and synthesizer dealing with vowel and consonant alterations in Dutch words, as well as D
发表于 2025-3-27 10:49:10 | 显示全部楼层
Rapid MT Experience in an LCTL (Pashto),ull-time native speakers (one with a Ph.D. in general linguistics, and translation experience) and one part-time descriptive linguist with a typological-functional background. In addition, we had a legacy MT software system, which neither the speakers nor the linguist was familiar with, although we
发表于 2025-3-27 16:48:29 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-27 19:39:54 | 显示全部楼层
Alignment of Bilingual Named Entities in Parallel Corpora Using Statistical Model,rts to identify named entities within monolingual documents are numerous, extracting bilingual named entities has not been investigated extensively owing to the complexity of the task. In this paper, we describe a statistical phrase translation model and a statistical transliteration model. Under th
发表于 2025-3-28 00:01:56 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-28 04:24:56 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-28 07:23:42 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-28 12:31:56 | 显示全部楼层
0302-9743 ght to explore why recent research on data-driven machine translation didn’t seem to be moving to the marketplace. As it turned out, the ?rst commercial products of the data-driven research movement were just over the horizon, andintheinterveningtwoyearstheyhavebeguntoappearinthemarketplace. Atthesa
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-5-22 11:43
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表