找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Language and Spirit; Exploring Languages, Robyn Moloney,Shenouda Mansour Book 2022 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under e

[复制链接]
楼主: Jackson
发表于 2025-3-23 13:37:30 | 显示全部楼层
Many Members, One Body: A Multilingual Church in Central Australiarst Lutheran Church in the Northern Territory. This paper explores the heritage of Lutheran engagement in language learning and translation and the impact of its heritage for congregational life in the Alice Springs Lutheran Church.
发表于 2025-3-23 16:35:30 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-23 19:48:57 | 显示全部楼层
Language and Religion in the Lives of Two Transnational Sojournersn their own religious community. If the primary language for socialisation and religious practice within this community is not English, their opportunities to for investing in learning and using English during their time in Australia may be limited.
发表于 2025-3-23 22:53:23 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-24 02:57:18 | 显示全部楼层
Living Spiritualities on Countryy involved in the revitalisation of Dharug language. Kayleen Kerwin, a proud Paakantyi woman, is inspired by her late Aunty Elsie Jones, whose dream was for language to be taught up and down the Darling river. Finally, Glenn Loughrey shares his complex experience of being Indigenous but not having language.
发表于 2025-3-24 06:40:32 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-24 10:41:07 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-24 17:29:34 | 显示全部楼层
Hakha Chin Language in Melbourne: A Marker of Cultural and Spiritual Identityin community, while also considering its place within the global Hakha Chin context. We explore lived experiences of Chin people in Melbourne in contested multilingual spaces. We argue that the viability of Hakha Chin language in the Australian context, is largely tied to the religiosity of its speech community.
发表于 2025-3-24 19:53:34 | 显示全部楼层
Journey into Indian Spirituality: A Westerner Perspectivee on yoga and meditation studies in Western contexts, the final part of the paper reflects on the gains and pitfalls of being inspired by a system of thoughts foreign to my original linguistic and cultural roots, both in my personal and professional life.
发表于 2025-3-25 02:26:28 | 显示全部楼层
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-6-27 02:07
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表