找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Hong Kong English; Exploring Lexicogram May Wong Book 2017 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2017 Corpus linguistics.World En

[复制链接]
楼主: Hermit
发表于 2025-3-25 06:57:25 | 显示全部楼层
Hong Kong English: An Overview,ong explores the methodological implications of corpus linguistics in World-Englishes research. ‘The profile of structural features in Hong Kong English’ concludes with a brief overview of detailed case studies of different aspects of this variety of English undertaken in the subsequent chapters of the book ..
发表于 2025-3-25 10:08:35 | 显示全部楼层
Tag Questionsquestions, Wong demonstrates that Hong Kong people tend to use tags primarily for confirming and encouraging participation of speakers in conversation. The chapter also discusses possible cross-cultural implications of the tendencies of tag questions in HKE.
发表于 2025-3-25 13:51:27 | 显示全部楼层
Expressions of Gratitudede formulae and appreciation of the interlocutors in conversations are exceedingly rare, hinting at the possibility of substrate influence that Chinese people in general are being too reserved to express their gratitude openly and explicitly.
发表于 2025-3-25 19:22:49 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-25 20:13:26 | 显示全部楼层
Book 2017been hitherto neglected. This book offers original insights into the grammatical and pragmatic/discoursal features of Hong Kong English and will therefore be of interest to those working in fields such as World Englishes and corpus linguistics.
发表于 2025-3-26 01:28:00 | 显示全部楼层
Collective Nounsdata, and that convention rather than semantic/pragmatic motivation plays a crucial role in concord patterns with collective nouns, with individual collective nouns showing their own preferences for a singular or plural form.
发表于 2025-3-26 05:22:38 | 显示全部楼层
Code-Mixing of Indigenous Cantonese Words into English texts, suggesting that code-mixing could be a solidarity marker. The chapter also explores other motivations for code-mixing such as the absence of a semantic match between Cantonese proper nouns and their English translations.
发表于 2025-3-26 12:32:46 | 显示全部楼层
Conclusionmples of Hong Kong English (HKE). In this chapter, Wong provides brief summaries of case studies concerning different structural/discoursal features of this new English variety and discusses some emergent issues arising from her study, reaffirming the status of HKE as an emerging nativised variety of English.
发表于 2025-3-26 14:24:25 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-26 17:24:28 | 显示全部楼层
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-5-22 14:17
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表