书目名称 | Ernest Hemingway in Interview and Translation |
编辑 | Mirosława Buchholtz,Dorota Guttfeld |
视频video | |
概述 | Offers incisive new readings of Ernest Hemingway’s biography and fiction.Addresses issues, such as teaching of literary translation, which are absent in currently available publications.Is neatly and |
丛书名称 | Second Language Learning and Teaching |
图书封面 |  |
描述 | .The book offers an innovative approach to the study of Ernest Hemingway’s fiction and biography. It juxtaposes two perspectives that have been underrepresented in Hemingway studies so far: translation and interview. The book is divided into three sections which mirror the key words in the title: interview and translation. Section One explores the “last” interviews with Hemingway in their historical context of the Cold War. Section Two focuses on the achievement of Bronisław Zieliński, Hemingway’s Polish translator and friend, who is hardly known outside Poland. The section gives a detailed account of their correspondence in the years 1958-1961. Section Three is an account of experiments in translating Hemingway’s famous story “Cat in the Rain” (1925) by groups of Polish university students. Its aim is to illustrate the extent to which literary translation may influence the construction of the text’s meaning. . |
出版日期 | Book 2022 |
关键词 | Ernest Hemingway; American literature; Interview studies; Teaching of literary translation; Bronisław Zi |
版次 | 1 |
doi | https://doi.org/10.1007/978-3-031-07230-7 |
isbn_softcover | 978-3-031-07232-1 |
isbn_ebook | 978-3-031-07230-7Series ISSN 2193-7648 Series E-ISSN 2193-7656 |
issn_series | 2193-7648 |
copyright | The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerl |