找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Beitrag zur Deutschen und zur Polnischen Mundart im Oberschlesischen Industriegebiet; Unter Besonderer Ber Hermann Bluhme Book 1964 Springe

[复制链接]
楼主: tornado
发表于 2025-3-23 12:48:25 | 显示全部楼层
Independent Television in Britainn Sprachen annähernd den gleichen Umfang auf wie bei einsprachigen Mundartsprechern. Der Riß, der durch die intellektuellen und sozialen Schichtungen einer Sprachgemeinschaft geht, ist oft bedeutsamer als linguistische Sprachschranken.
发表于 2025-3-23 15:40:32 | 显示全部楼层
Zur Aufnahmesituation,n Sprachen annähernd den gleichen Umfang auf wie bei einsprachigen Mundartsprechern. Der Riß, der durch die intellektuellen und sozialen Schichtungen einer Sprachgemeinschaft geht, ist oft bedeutsamer als linguistische Sprachschranken.
发表于 2025-3-23 20:40:34 | 显示全部楼层
,Das heutige , des Hochpolnischen enthält nach den meisten Autoren folgende Phoneme,
发表于 2025-3-24 01:51:34 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-24 03:18:43 | 显示全部楼层
Beitrag zur Deutschen und zur Polnischen Mundart im Oberschlesischen Industriegebiet978-94-017-7120-7
发表于 2025-3-24 08:05:04 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-24 12:57:30 | 显示全部楼层
The Fourth Channel: Conception to Birthchen Industriegebiet, der sich geläufig seiner polnischsohlesischen. Mundart und recht gut des Deutschen zu bedienen weiß. Zur Zeit der Tonbandaufnahme war er erst seit einem Monat in der Bundesrepublik. Die Umsiedlung aus Kattowitz war ohne Zwischenaufenthalte erfolgt..
发表于 2025-3-24 16:34:55 | 显示全部楼层
Independent Television in Britainynamik von 50 bis 60 db, der Klirrfaktor ist geringer als 3%. Als Aufnahmemikrophon diente das dynamische Tauchspulenmikrophon M 19b mit gleichbleibend kugelförmiger Richtcharakteristik, Frequenzgang: 50 bis 12 000 Hz, Dynamik ±2,5 – 3 db. Als Tonträger diente Magnetophon-Standardband BASF, Typ LGS (Nach .-Bethge, p. 11–13).
发表于 2025-3-24 22:15:01 | 显示全部楼层
https://doi.org/10.1007/978-3-642-45355-7cht störten.. Je nach der linguistischen Fragestellung waren verschiedene Maßnahmen erforderlich, um homogenes Material zu erhalten. Um die Zitate aus dem phonetischen Text übersichtlich zu halten, wurde die Transkription heim Zitieren in den jeweils unwesentlichen Teilen vereinfacht..
发表于 2025-3-24 23:14:17 | 显示全部楼层
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-6-22 03:01
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表