Filament 发表于 2025-3-21 16:13:16
书目名称Languages – Cultures – Worldviews影响因子(影响力)<br> http://impactfactor.cn/if/?ISSN=BK0581212<br><br> <br><br>书目名称Languages – Cultures – Worldviews影响因子(影响力)学科排名<br> http://impactfactor.cn/ifr/?ISSN=BK0581212<br><br> <br><br>书目名称Languages – Cultures – Worldviews网络公开度<br> http://impactfactor.cn/at/?ISSN=BK0581212<br><br> <br><br>书目名称Languages – Cultures – Worldviews网络公开度学科排名<br> http://impactfactor.cn/atr/?ISSN=BK0581212<br><br> <br><br>书目名称Languages – Cultures – Worldviews被引频次<br> http://impactfactor.cn/tc/?ISSN=BK0581212<br><br> <br><br>书目名称Languages – Cultures – Worldviews被引频次学科排名<br> http://impactfactor.cn/tcr/?ISSN=BK0581212<br><br> <br><br>书目名称Languages – Cultures – Worldviews年度引用<br> http://impactfactor.cn/ii/?ISSN=BK0581212<br><br> <br><br>书目名称Languages – Cultures – Worldviews年度引用学科排名<br> http://impactfactor.cn/iir/?ISSN=BK0581212<br><br> <br><br>书目名称Languages – Cultures – Worldviews读者反馈<br> http://impactfactor.cn/5y/?ISSN=BK0581212<br><br> <br><br>书目名称Languages – Cultures – Worldviews读者反馈学科排名<br> http://impactfactor.cn/5yr/?ISSN=BK0581212<br><br> <br><br>impale 发表于 2025-3-21 23:08:13
http://reply.papertrans.cn/59/5813/581212/581212_2.pngbraggadocio 发表于 2025-3-22 02:52:36
Translating a Worldview in the ,: The Tale of “The Bear’s Son”onsideration the cultural similarities and differences entrenched in each language. In this chapter a set of European folktales, referred to collectively as the tale of “The Bear’s Son,” are analysed, focusing on the way that the interpretative framework utilised by storytellers and their audiences危机 发表于 2025-3-22 06:40:29
Translation as Philology as Love distinguishes translation is that it requires intimate engagement with at least two languages, their sounds, patterns, and afferent cultures. Translating presupposes a philology, a willingness to take on the task of learning another way of speaking, listening, and being, a process that changes theGIDDY 发表于 2025-3-22 11:16:29
http://reply.papertrans.cn/59/5813/581212/581212_5.png开始没有 发表于 2025-3-22 15:28:17
The Sociological Turn in Translation Studies and Pierre Bourdieu’s Sociology: A Case of Convergence al turn are investigated. Prevailing currents, such as the sociology of agents, sociology of the cultural product, and sociology of the translation process are presented. This triad, proposed by Michaela Wolf, is supplemented with theoretical works whose sole aim is to promote the potential of the sWatemelon 发表于 2025-3-22 19:06:13
Translational Roots of Western Essentialismf the concepts of . and .. Expressions such as . or . reveal a linguistic worldview in which defining qualities are conceptualised as objects of inherent possession. It is argued that the emergence and spread of this worldview may be connected to a particular interpretation of the key Aristotelian t锯齿状 发表于 2025-3-22 21:58:30
Buber/Rosenzweig’s and Meschonnic’s Bible Translations: Biblical Hebrew as Transformer of Language Tanslations and with his theory of language in the wider sense as a “poetics of society.” All three were convinced that their translations can have an impact on the “system of life.” Their translation strategies evolve around a particular notion of rhythm, focusing on its “signifiance,” that is, itsfastness 发表于 2025-3-23 04:22:40
http://reply.papertrans.cn/59/5813/581212/581212_9.png侵略主义 发表于 2025-3-23 06:48:35
http://reply.papertrans.cn/59/5813/581212/581212_10.png