脱离 发表于 2025-3-27 00:10:58
http://reply.papertrans.cn/33/3205/320436/320436_31.pngROOF 发表于 2025-3-27 03:10:27
http://reply.papertrans.cn/33/3205/320436/320436_32.png胶状 发表于 2025-3-27 07:45:26
,Lineare Vektorräume und Matrizenfunktionen,nd to be epistemic. Roughly three-quarters of the nominalized processes encode material process. The slight differences between the source texts and translations would tend to indicate that the translator is attempting to cater for a more specialized readership.irradicable 发表于 2025-3-27 13:20:35
http://reply.papertrans.cn/33/3205/320436/320436_34.pngGalactogogue 发表于 2025-3-27 14:16:59
http://reply.papertrans.cn/33/3205/320436/320436_35.pngjeopardize 发表于 2025-3-27 19:36:47
,Oldenburg and de la Roque, 1675–1677. Building on a Firm Foundation,nd to be epistemic. Roughly three-quarters of the nominalized processes encode material process. The slight differences between the source texts and translations would tend to indicate that the translator is attempting to cater for a more specialized readership.MAPLE 发表于 2025-3-28 01:19:14
http://reply.papertrans.cn/33/3205/320436/320436_37.pngUNT 发表于 2025-3-28 03:15:36
Book 2024s. during the period 1665 to 1700. The theoretical background of the study is Systemic Functional Linguistics. The book provides linguistic analyses of both translations and source texts, considering in particular process types, the nature of themes, modality and nominalization of processes. The perdefuse 发表于 2025-3-28 10:03:59
http://reply.papertrans.cn/33/3205/320436/320436_39.pngAmnesty 发表于 2025-3-28 13:38:16
Halley and de la Roque, 1686. Waning Interest in Translations,nces relational process at the expense of material process and uses themes relating to the object of study more frequently and human themes less frequently than the source texts. Other linguistics features are relatively similar in the two texts. Comparison of the translations and source texts reflects the empirical Baconian stance of the ..