脱离 发表于 2025-3-27 00:10:58

http://reply.papertrans.cn/33/3205/320436/320436_31.png

ROOF 发表于 2025-3-27 03:10:27

http://reply.papertrans.cn/33/3205/320436/320436_32.png

胶状 发表于 2025-3-27 07:45:26

,Lineare Vektorräume und Matrizenfunktionen,nd to be epistemic. Roughly three-quarters of the nominalized processes encode material process. The slight differences between the source texts and translations would tend to indicate that the translator is attempting to cater for a more specialized readership.

irradicable 发表于 2025-3-27 13:20:35

http://reply.papertrans.cn/33/3205/320436/320436_34.png

Galactogogue 发表于 2025-3-27 14:16:59

http://reply.papertrans.cn/33/3205/320436/320436_35.png

jeopardize 发表于 2025-3-27 19:36:47

,Oldenburg and de la Roque, 1675–1677. Building on a Firm Foundation,nd to be epistemic. Roughly three-quarters of the nominalized processes encode material process. The slight differences between the source texts and translations would tend to indicate that the translator is attempting to cater for a more specialized readership.

MAPLE 发表于 2025-3-28 01:19:14

http://reply.papertrans.cn/33/3205/320436/320436_37.png

UNT 发表于 2025-3-28 03:15:36

Book 2024s. during the period 1665 to 1700. The theoretical background of the study is Systemic Functional Linguistics. The book provides linguistic analyses of both translations and source texts, considering in particular process types, the nature of themes, modality and nominalization of processes. The per

defuse 发表于 2025-3-28 10:03:59

http://reply.papertrans.cn/33/3205/320436/320436_39.png

Amnesty 发表于 2025-3-28 13:38:16

Halley and de la Roque, 1686. Waning Interest in Translations,nces relational process at the expense of material process and uses themes relating to the object of study more frequently and human themes less frequently than the source texts. Other linguistics features are relatively similar in the two texts. Comparison of the translations and source texts reflects the empirical Baconian stance of the ..
页: 1 2 3 [4] 5 6
查看完整版本: Titlebook: Early Academic Periodical Translation; English‘t out of the David Banks Book 2024 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under ex