Rejuvenate 发表于 2025-3-25 05:41:54

Welcome to the Gap: The Cultural Gap of Translation at the Age of New Mediaument is that rather than a hurdle or a “loss” to be circumvented, bridged, covered and smoothed over, the gap in translation often represents the most valuable part in the act of translation. It is further argued that the tendency to bridge the gap of translation is the result of the cultural tradi

颠簸地移动 发表于 2025-3-25 08:41:09

Cycles of Conceptualization and Reconceptualization in Translating Figurative Languagecommunication tools: language, symbols, gestures, pictures, etc. Through this transfer, a number of cycles of conceptualization are carried out. On the other hand, in translation, this conceptual message can be transferred from one language into another. In fact, what actually happens in translation

Feedback 发表于 2025-3-25 11:38:59

How to Measure the Presence and Significance of Intertextuality in Target Language Textsoretical tradition in the humanities. Translators, however, tend to pay insufficient attention to this characteristic feature of all texts, especially during the pre-translation analysis of source texts, as a result of which intertextual references, predominantly the discreet ones, pass unnoticed. T

fallible 发表于 2025-3-25 16:49:45

(Re)translating Psychology: A Triple Case Study. Sociology and Psychology in Translationng version of Baum’s novel is Alexander Volkov’s . (. in Russian). Volkov changed numerous elements of the story in order to make it more accessible for Soviet readers. Further, the translator concentrates on psychological and cultural aspects and tries to adjust it accordingly. While Ellie Smith—th

acquisition 发表于 2025-3-25 22:12:41

http://reply.papertrans.cn/25/2408/240761/240761_25.png

Wordlist 发表于 2025-3-26 01:59:57

http://reply.papertrans.cn/25/2408/240761/240761_26.png

不可救药 发表于 2025-3-26 04:29:42

http://reply.papertrans.cn/25/2408/240761/240761_27.png

咒语 发表于 2025-3-26 11:33:30

The Impact of Style on the Quality of Writing and Translation.), Orwell (1946), Vonnegut (1985), Lesikar (2001), (Williams 2015) etc. but not enough practitioners. “Teaching the principles of style … has long tradition especially at the American academic institutions. One of the biggest authorities among the experts on style has been the late Joseph Williams

UTTER 发表于 2025-3-26 13:01:32

Towards an Integrative Model of Writer Identity Through the Conceptualization of Dialogicality in Acal identities by considering the dialogic nature of their textual argumentation. The approach adopted avoids the polarised conceptualization of notions of agency and structure with regards to writer identity which creates a dichotomy between content and rhetoric. I argue that the identity of an acad

anniversary 发表于 2025-3-26 19:34:09

http://reply.papertrans.cn/25/2408/240761/240761_30.png
页: 1 2 [3] 4 5 6
查看完整版本: Titlebook: Cultural Conceptualizations in Translation and Language Applications; Barbara Lewandowska-Tomaszczyk Book 2020 Springer Nature Switzerland