等级的上升
发表于 2025-3-30 08:58:41
http://reply.papertrans.cn/24/2388/238786/238786_51.png
adjacent
发表于 2025-3-30 14:19:28
Mary Renck Jalongo,Olivia N. Sarachoreaction. The key value seems to be faithfulness to the original, which can be allowed to overshadow translation’s clarity, euphony or consistency with other translations. Out of diverse translation techniques used to render particular types of challenging items, paratextual glosses appear to enjoy
Capitulate
发表于 2025-3-30 19:06:04
http://reply.papertrans.cn/24/2388/238786/238786_53.png
SHOCK
发表于 2025-3-30 21:20:12
http://reply.papertrans.cn/24/2388/238786/238786_54.png
极少
发表于 2025-3-31 03:11:52
Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies
Isthmus
发表于 2025-3-31 07:28:04
http://reply.papertrans.cn/24/2388/238786/238786_56.png
初学者
发表于 2025-3-31 11:09:35
http://reply.papertrans.cn/24/2388/238786/238786_57.png
harrow
发表于 2025-3-31 14:30:52
Christopher Cieri,Denise DiPersiof language as a lingua franca from a sociolinguistic perspective, in particular considering the concept of the ownership of ELF. Secondly, it draws on sociocultural theory of second language learning. In the situated learning approach second language learning is viewed as a functional and regulatory
dry-eye
发表于 2025-3-31 19:29:51
http://reply.papertrans.cn/24/2388/238786/238786_59.png