防锈 发表于 2025-3-26 21:38:18

http://reply.papertrans.cn/11/1029/102896/102896_31.png

易受骗 发表于 2025-3-27 03:01:01

http://reply.papertrans.cn/11/1029/102896/102896_32.png

不能根除 发表于 2025-3-27 06:36:14

http://reply.papertrans.cn/11/1029/102896/102896_33.png

conformity 发表于 2025-3-27 09:49:12

Hand Detection Based on YOLOv3, die seiner Leistung Tribut zollt. In der Zeichnung sieht man zwei Personen durch einen Buchladen schreiten. Im Sprechblasentext sagt die eine zur anderen: „Das Buch musst du in der Übersetzung von Harry Rowohlt lesen. Im Original geht da viel verloren“ (vgl. Frank 2015). Die Hommage an einen großen

无思维能力 发表于 2025-3-27 14:59:05

Wan-Yu Chiu,Gwo-Hshiung Tzeng,Han-Lin Lidenkt. Allgemein gesprochen können die Unterschiede zwischen Original und Translat quantitativer oder qualitativer Natur sein. Im Übrigen können sie unwillentlich entstanden oder willentlich herbeigeführt worden sein. Die ärgerliche Polysemie) des Wortes „Qualität“, das einmal . die Beschaffenheit/G

种植,培养 发表于 2025-3-27 19:51:59

Wan-Yu Chiu,Gwo-Hshiung Tzeng,Han-Lin Liofessionelle Sprachmittler heutzutage nicht mehr gewährleistet“ (BDÜ 2019b), mit diesen Worten beginnt der Bundesverband für Dolmetscher und Übersetzer in Deutschland seine Ausführungen zum Berufsbild des Übersetzers. Und wenn der Börsenverein des Deutschen Buchhandels (2017) positiv hervorhebt, fre

mettlesome 发表于 2025-3-28 01:34:00

Thaweesak Yingthawornsuk,Pawita Temsangennoch gültige Interpretation des Originals hervorbringt, so lautet der Grundgedanke des vorangegangenen Kapitels. Diese Sichtweise schärft insofern unseren Blick auf das Verhältnis von Original und Übersetzung, als sie die Möglichkeit zulässt, in der „unvollkommenen“ sprachlichen wie hermeneutische

Cacophonous 发表于 2025-3-28 03:32:10

https://doi.org/10.1007/978-3-319-94703-7im Original definitionsgemäß nichts verloren gehen, denn das Original geht dem Translat voraus und es löst sich im Zuge des Übersetzt-Werdens natürlich auch nicht auf. Das Oxymoron bietet jedoch eine willkommene Möglichkeit, die Einseitigkeit, die die Auseinandersetzung mit Übersetzungen bestimmt, p

挫败 发表于 2025-3-28 10:08:01

K. G. Karibasappa,K. KaribasappaÜbersetzen und Schreiben, Kreation und Rekreation sind eng miteinander verwandt. Wie groß der Anteil des genuin Kreativen beim Übersetzungsprozess ist, wird in der fachbezogenen Literatur unterschiedlich bewertet, aber in jedem Fall geht es „nicht um autonome Herstellung“ (Kohlmayer 2019: 55).

违抗 发表于 2025-3-28 12:25:18

Kenzo HiraoThe ideal resource for researchers and practitioners in the field of electrophysiology.Provides practical ablation methods for both frequently encountered arrhythmias conditions and rare diseases.Pres
页: 1 2 3 [4]
查看完整版本: Titlebook: „Im Original geht viel verloren“; Warum Übersetzungen Sylvia Reinart Book 2022 Frank & Timme GmbH 2022 Verbesserungen.Übersetzungstraditio