TEMPO 发表于 2025-3-21 19:45:20
书目名称Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in 影响因子(影响力)<br> http://impactfactor.cn/if/?ISSN=BK0102395<br><br> <br><br>书目名称Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in 影响因子(影响力)学科排名<br> http://impactfactor.cn/ifr/?ISSN=BK0102395<br><br> <br><br>书目名称Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in 网络公开度<br> http://impactfactor.cn/at/?ISSN=BK0102395<br><br> <br><br>书目名称Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in 网络公开度学科排名<br> http://impactfactor.cn/atr/?ISSN=BK0102395<br><br> <br><br>书目名称Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in 被引频次<br> http://impactfactor.cn/tc/?ISSN=BK0102395<br><br> <br><br>书目名称Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in 被引频次学科排名<br> http://impactfactor.cn/tcr/?ISSN=BK0102395<br><br> <br><br>书目名称Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in 年度引用<br> http://impactfactor.cn/ii/?ISSN=BK0102395<br><br> <br><br>书目名称Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in 年度引用学科排名<br> http://impactfactor.cn/iir/?ISSN=BK0102395<br><br> <br><br>书目名称Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in 读者反馈<br> http://impactfactor.cn/5y/?ISSN=BK0102395<br><br> <br><br>书目名称Übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in 读者反馈学科排名<br> http://impactfactor.cn/5yr/?ISSN=BK0102395<br><br> <br><br>MITE 发表于 2025-3-22 00:02:55
Hamza Boualame,Idriss Chana,Mostafa Belkasmihe accounts of Brazil by Hans Staden and Jean de Léry as well as around the discursive parallels between the indigenous population of the Americas and the Protestant population of the Netherlands vis-à-vis the Spanish conquerors.blackout 发表于 2025-3-22 02:38:22
Rahul Maurya,Arun Kumar,Jagrati Singhcounter the relevance of the source texts with a ‘quality of their own’ in a compensatory manner, as it were, not least of all as a way of mobilizing the symbolic capital of French. The translations thus also became the site of a competitive process with the aim of securing the national capital of the target culture.刺激 发表于 2025-3-22 08:24:28
Advanced Communication and Networkingnt translation studies, to a pivotal source, Roberto Nobili’s (1577–1656) Informatio. This Latin treaty was composed for the purpose of translating and accommodating the Tamil Sanskrit Brahmanism of South India so as to explain it to a Latin-speaking Roman audience.大沟 发表于 2025-3-22 11:43:09
http://reply.papertrans.cn/11/1024/102395/102395_5.pngminaret 发表于 2025-3-22 16:21:08
http://reply.papertrans.cn/11/1024/102395/102395_6.png使残废 发表于 2025-3-22 17:55:00
Riza Arda Kirmizioglu,A. Murat TekalpNormen und Kriterien, die über die Art der Übersetzung entscheiden (kulturelle Filter); politische, religiöse oder ökonomische Interessen, die sich mit Übersetzungen verbinden (Kalkül) und die Bedeutung von Übersetzungen für alle Formen der Interaktion im politischen Bereich im engeren Sinne (Diplomatie).指令 发表于 2025-3-22 23:09:41
http://reply.papertrans.cn/11/1024/102395/102395_8.pngArchipelago 发表于 2025-3-23 02:53:34
Pranali P. Lokhande,Kotadi Chinnaiah protection, shaped translation procedures in translations into Zapotec, but also created scope for the indigenous population to participate in political decision-making processes, as can be demonstrated on the basis of translations from Zapotec into Spanish.Senescent 发表于 2025-3-23 06:43:49
http://reply.papertrans.cn/11/1024/102395/102395_10.png