找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Cultural Translation and Postcolonial Poetry; Ashok Bery Book 2007 Ashok Bery 2007 access.Australia.bibliography.Caribbean.eros.fragment.I

[复制链接]
查看: 34064|回复: 43
发表于 2025-3-21 17:46:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
书目名称Cultural Translation and Postcolonial Poetry
编辑Ashok Bery
视频videohttp://file.papertrans.cn/241/240923/240923.mp4
图书封面Titlebook: Cultural Translation and Postcolonial Poetry;  Ashok Bery Book 2007 Ashok Bery 2007 access.Australia.bibliography.Caribbean.eros.fragment.I
描述This book uses the framework of cultural translation to explore the work of six significant modern writers from Ireland, India, Australia and the Caribbean. Written in an accessible and approachable style, it will be of interest not only to specialists in postcolonial literatures, but also readers of modern and contemporary poetry more generally.
出版日期Book 2007
关键词access; Australia; bibliography; Caribbean; eros; fragment; India; Indian; Ireland; knowledge; literature; poet
版次1
doihttps://doi.org/10.1057/9780230286283
isbn_softcover978-1-349-51640-7
isbn_ebook978-0-230-28628-3
copyrightAshok Bery 2007
The information of publication is updating

书目名称Cultural Translation and Postcolonial Poetry影响因子(影响力)




书目名称Cultural Translation and Postcolonial Poetry影响因子(影响力)学科排名




书目名称Cultural Translation and Postcolonial Poetry网络公开度




书目名称Cultural Translation and Postcolonial Poetry网络公开度学科排名




书目名称Cultural Translation and Postcolonial Poetry被引频次




书目名称Cultural Translation and Postcolonial Poetry被引频次学科排名




书目名称Cultural Translation and Postcolonial Poetry年度引用




书目名称Cultural Translation and Postcolonial Poetry年度引用学科排名




书目名称Cultural Translation and Postcolonial Poetry读者反馈




书目名称Cultural Translation and Postcolonial Poetry读者反馈学科排名




单选投票, 共有 1 人参与投票
 

0票 0.00%

Perfect with Aesthetics

 

1票 100.00%

Better Implies Difficulty

 

0票 0.00%

Good and Satisfactory

 

0票 0.00%

Adverse Performance

 

0票 0.00%

Disdainful Garbage

您所在的用户组没有投票权限
发表于 2025-3-21 20:58:23 | 显示全部楼层
Computer Software Support for CSCLects are certainly of some importance in this chapter and the next: the Australian writers discussed here, Judith Wright and Les Murray, have been consistently preoccupied with both topics, in their prose as well as their poetry. They are also significant in relation to the idea of cultural translation which animates this book.
发表于 2025-3-22 04:12:05 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-22 06:12:57 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-22 09:57:35 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-22 16:52:32 | 显示全部楼层
Introduction,alcott, Les Murray and Seamus Heaney have been the subjects of many books and articles, poetry has been relatively neglected. In particular, there have been few attempts to consider postcolonial poetry within conceptual frameworks which will allow comparisons across national and cultural boundaries.
发表于 2025-3-22 21:05:23 | 显示全部楼层
Cultural Translation,int to add very much to them apart from saying that I use it here as a flag of convenience, since, whatever the pros and cons of the term might be, it does at least have the minimum virtue of identifying for readers one of the areas within which this book is set.
发表于 2025-3-22 21:44:36 | 显示全部楼层
Songlines: Judith Wright and Belonging,dentities: one is the relationship between the Aborigines and white Australians, and the other is the meanings of the Australian landscape. These subjects are certainly of some importance in this chapter and the next: the Australian writers discussed here, Judith Wright and Les Murray, have been con
发表于 2025-3-23 01:26:22 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-23 07:11:50 | 显示全部楼层
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 吾爱论文网 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-8-26 08:33
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表