找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Cross-Language Information Retrieval and Evaluation; Workshop of Cross-La Carol Peters Conference proceedings 2001 Springer-Verlag Berlin H

[复制链接]
楼主: Fillmore
发表于 2025-3-28 17:50:21 | 显示全部楼层
CLEF 2000 — Overview of Results the number of participants and of experiments has grown considerably. This paper presents details of the various subtasks, and attempts to summarize the main results and research directions that were observed. Additionally, the CLEF collection is examined with respect to the completeness of its rel
发表于 2025-3-28 19:07:30 | 显示全部楼层
Translation Resources, Merging Strategies, and Relevance Feedback for Cross-Language Information Retngual and multilingual tasks. The following new techniques are introduced in this paper. In the bilingual task we experimented with different methods to estimate translation probabilities. In the multilingual task we experimented with refinements on raw-score merging techniques and with a new releva
发表于 2025-3-29 01:32:11 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-29 03:42:57 | 显示全部楼层
A Language-Independent Approach to European Text Retrievalr thesauri. Using the HAIRCUT system we participated in the monolingual, bilingual, and multilingual tasks of the CLEF-2000 evaluation. Our approach, based on combining the benefits of words and character n-grams, was effective for both language-independent monolingual retrieval as well as for cross
发表于 2025-3-29 10:36:07 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-29 15:10:07 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-29 16:23:26 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-29 22:09:08 | 显示全部楼层
The Use of NLP Techniques in CLIRage information retrieval (clir) linguistic processing is already well established. In this paper, the clir component - .-IR - which is presented has been developed as the core module of a multilingual information system in a legal domain. This component uses not only the lexical base form for index
发表于 2025-3-30 00:05:25 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-30 05:34:41 | 显示全部楼层
Multilingual Information Retrieval Based on Parallel Texts from the Webranslation. Some of the models are trained on parallel web pages that are automatically mined from the Web. Others are trained from bilingual dictionaries and lexical databases. These models are combined in query translation. Our goal in this series of experiments is to test if the parallel web page
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-6-29 11:20
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表