找回密码
 To register

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

Titlebook: Basiswissen deutsches Recht für Übersetzer; Mit Übersetzungsübun Ingrid Simonnæs Textbook 2024 Frank & Timme GmbH 2024 Rechtswissen.Fachübe

[复制链接]
楼主: Coolidge
发表于 2025-3-25 04:09:07 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-25 08:19:47 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-25 11:41:45 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-25 19:50:14 | 显示全部楼层
https://doi.org/10.1007/978-3-0348-7203-4 den Übersetzer.1 Über welche Kompetenzen sollte der Übersetzer verfügen, damit er adäquate Übersetzungen erstellen kann? Bei Zugrundelegung eines häufig benutzten Modells über die aus verschiedenen Subkompetenzen bestehende Übersetzungskompetenz2 (s. Abb. 2), ist zwar seine linguistische Kompetenz
发表于 2025-3-25 23:21:36 | 显示全部楼层
https://doi.org/10.1007/978-3-0348-7203-4 eine spezifische Textgattung (Texttyp) sind, so beispielsweise Adamzik (2001: 21). Der Begriff ‚Rechtstext‘ deckt Textsorten wie Gesetzestexte, Prozessakten, Rechtsprechung (Urteile, Beschlüsse), Texte von Behörden usw. ab (beispielsweise Weisflog 1996; Busse 2000; Stolze 2014). Von besonderem Inte
发表于 2025-3-26 03:53:49 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-26 08:12:39 | 显示全部楼层
发表于 2025-3-26 11:05:23 | 显示全部楼层
https://doi.org/10.1007/978-3-319-51783-4tag konfrontiert wird. Dies gilt beispielsweise für das Eingehen eines Mietvertrags, die Erteilung einer Vollmacht, den Kauf eines Gegenstandes usw. – Das Privatrecht regelt die Rechtsbeziehungen verschiedener Rechtssubjekte zueinander. Zwischen den Rechtssubjekten besteht – im Gagensatz öffentliche
发表于 2025-3-26 14:16:40 | 显示全部楼层
https://doi.org/10.1007/978-3-319-51783-4n ist und seitdem eine Reihe von Änderungen erfahren hat. Eine einschneidende Änderung war z.B., dass 1937 die Vorschriften über die Aktiengesellschaft aus dem HGB herausgenommen und in einem eigenen Gesetz niedergelegt wurden, das seinerseits durch das neue Aktiengesetz (1967 mit späteren Änderunge
发表于 2025-3-26 17:01:38 | 显示全部楼层
How New Gas Applications were Developed,chiede zwischen nationaler – deutscher Rechtsordnung – und supranationaler bzw. internationaler Rechtsordnung betrifft, als auch aus der Perspektive der besonderen sprachlichen Herausforderungen an den Übersetzer.
 关于派博传思  派博传思旗下网站  友情链接
派博传思介绍 公司地理位置 论文服务流程 影响因子官网 SITEMAP 大讲堂 北京大学 Oxford Uni. Harvard Uni.
发展历史沿革 期刊点评 投稿经验总结 SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系数 清华大学 Yale Uni. Stanford Uni.
|Archiver|手机版|小黑屋| 派博传思国际 ( 京公网安备110108008328) GMT+8, 2025-6-24 08:27
Copyright © 2001-2015 派博传思   京公网安备110108008328 版权所有 All rights reserved
快速回复 返回顶部 返回列表