Vldl379
发表于 2025-3-26 22:23:27
,The Court Interpreters’ Power Through Creating Topical Actions: An Empirical Study on Interpreter-Mifying other participants’ topics, (2) limiting the defendant’s topic, and (3) introducing a new topic. It is argued that court interpreters challenge and usurp the power of institutional representatives in judicial settings through actively participating in the verbal construction of the courtroom discourse.
cruise
发表于 2025-3-27 02:03:57
A Perspective on Professional Ethics of Legal Translators and Interpreters,rs should pursue is the accuracy of their renditions; (2) for the realization of this core value, solid legal knowledge and effective inter-linguistic communication skills are indispensable. In addition, the authors also explore the ways to promote professional ethics in legal translation/interpretation by pedagogical and institutional means.
resilience
发表于 2025-3-27 08:51:17
http://reply.papertrans.cn/67/6648/664750/664750_33.png
aplomb
发表于 2025-3-27 13:32:15
2197-8689 tion and interpreting of legal texts.Provides genuine dialogThis book describes interdisciplinary exploration of matters related to the translation and interpreting of legal texts. Translation of legal texts has grown exponentially since the beginning of new millennium in response to the fast-increa
半身雕像
发表于 2025-3-27 13:46:45
http://reply.papertrans.cn/67/6648/664750/664750_35.png
Living-Will
发表于 2025-3-27 18:07:37
The Use of Self-Reflection to Develop Intercultural and Pragmatic Competence in the Legal Interpreto achieve accuracy in interpreting, yet remains an elusive goal for many interpreters. The chapter will discuss the meaning of the related concepts of cultural competence and pragmatic equivalence and the rationale for using self-reflection as a learning technique to improve student performance in these areas.
离开
发表于 2025-3-27 22:09:18
http://reply.papertrans.cn/67/6648/664750/664750_37.png
Fulminate
发表于 2025-3-28 03:01:57
http://reply.papertrans.cn/67/6648/664750/664750_38.png
女歌星
发表于 2025-3-28 08:25:26
How to Translate Chinese Legislative Texts into English: A System of Principles,rent from the principle of equivalence, and only parallel texts that have been certified or reviewed through legislative procedures have the equal legal effect. Moreover, the said principles also apply to the translation and communication of Chinese legal discourse.
BUDGE
发表于 2025-3-28 11:04:22
http://reply.papertrans.cn/67/6648/664750/664750_40.png