endocarditis 发表于 2025-3-21 16:39:50
书目名称Neues von der Insel影响因子(影响力)<br> http://figure.impactfactor.cn/if/?ISSN=BK0663489<br><br> <br><br>书目名称Neues von der Insel影响因子(影响力)学科排名<br> http://figure.impactfactor.cn/ifr/?ISSN=BK0663489<br><br> <br><br>书目名称Neues von der Insel网络公开度<br> http://figure.impactfactor.cn/at/?ISSN=BK0663489<br><br> <br><br>书目名称Neues von der Insel网络公开度学科排名<br> http://figure.impactfactor.cn/atr/?ISSN=BK0663489<br><br> <br><br>书目名称Neues von der Insel被引频次<br> http://figure.impactfactor.cn/tc/?ISSN=BK0663489<br><br> <br><br>书目名称Neues von der Insel被引频次学科排名<br> http://figure.impactfactor.cn/tcr/?ISSN=BK0663489<br><br> <br><br>书目名称Neues von der Insel年度引用<br> http://figure.impactfactor.cn/ii/?ISSN=BK0663489<br><br> <br><br>书目名称Neues von der Insel年度引用学科排名<br> http://figure.impactfactor.cn/iir/?ISSN=BK0663489<br><br> <br><br>书目名称Neues von der Insel读者反馈<br> http://figure.impactfactor.cn/5y/?ISSN=BK0663489<br><br> <br><br>书目名称Neues von der Insel读者反馈学科排名<br> http://figure.impactfactor.cn/5yr/?ISSN=BK0663489<br><br> <br><br>爱管闲事 发表于 2025-3-21 20:41:21
Neues von der Insel978-3-662-66949-5Series ISSN 2661-8109 Series E-ISSN 2661-8117Fsh238 发表于 2025-3-22 02:16:28
http://reply.papertrans.cn/67/6635/663489/663489_3.png诗集 发表于 2025-3-22 05:34:41
Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeithttp://image.papertrans.cn/n/image/663489.jpgAPRON 发表于 2025-3-22 08:47:50
http://reply.papertrans.cn/67/6635/663489/663489_5.pngthrombus 发表于 2025-3-22 15:11:17
Einleitung, Mit Blick auf das unzureichend erforschte deutsch-englische Interaktionsfeld in der Vormoderne erhellt der Band ausgewählte Personen, Institutionen und Wissensfelder sowie Werkübertragungen, Gattungstransformationen und Übersetzungspraktiken, die den dichten Austausch zwischen England und dem AltenANT 发表于 2025-3-22 20:56:08
http://reply.papertrans.cn/67/6635/663489/663489_7.png机械 发表于 2025-3-22 22:47:19
Mammon und Passion ‚ins Deutsche versetzet‘: Transfer der Sprache und Erhebung der Seele am Beispielmand is increasing for personally oriented devotional literature, which British authors appear to be better able to meet. In this way, multiple versions of individual texts are created in parallel in German, which, in addition to meditation and devotion, also introduce very specific phenomena of a s外表读作 发表于 2025-3-23 04:15:22
http://reply.papertrans.cn/67/6635/663489/663489_9.pngChivalrous 发表于 2025-3-23 07:55:59
John Bunyans , in Wales: , (1688) und , (1699)ogress’ (Shrewsbury, 1699). It begins with a presentation of the translators, their background and interests, and the books themselves. It then concentrates on the earlier text, especially on the introductory letter of the main translator and driving spirit behind the project, Stephen Hughes (1622–1