–DOX 发表于 2025-3-25 05:30:21
Understanding Translated Authorship, for control over the identity of the translated author is enacted by attempts to “narrate” it on various individual, societal and abstract levels. The chapter also identifies not only the narrative voice of the translated text but also its . as sites where authorship is framed in such narratives.团结 发表于 2025-3-25 07:53:24
The Author as Feminist: ,,detail at the effect of this in journalistic epitexts. In general, the epitexts show that Wolf’s specifically (East) German identity and the socialist values at the heart of her feminism and pacifism have been marginalised in translation, in favour of identification with the author-function as recognisably “feminist”.endure 发表于 2025-3-25 15:22:54
http://reply.papertrans.cn/32/3183/318216/318216_23.png样式 发表于 2025-3-25 16:46:20
Book 2017 exploration of the writing of East German author Christa Wolf in English translation, it examines how the work of translators, publishers, readers and reviewers reframes the writer’s identity for a new reading public. This detailed study of Wolf, an author with a complex and contested public profilDappled 发表于 2025-3-25 21:25:47
tion and cultural transfer, looking at the process of translThis book, the first in-depth study of authorship in translation, explores how authorial identity is ‘translated’ in the literary text. In a detailed exploration of the writing of East German author Christa Wolf in English translation, it流眼泪 发表于 2025-3-26 00:28:16
http://reply.papertrans.cn/32/3183/318216/318216_26.png破译 发表于 2025-3-26 07:44:43
http://reply.papertrans.cn/32/3183/318216/318216_27.png东西 发表于 2025-3-26 09:12:53
http://reply.papertrans.cn/32/3183/318216/318216_28.png使服水土 发表于 2025-3-26 15:06:28
Introduction,ial, political and literary institutions that form the writer’s context. This is the founding premise of the study, which exposes the tensions that lie at the heart of any claim to “international” literary success.子女 发表于 2025-3-26 20:45:54
The Subjective Narrator: ,,rasting the unstable narrative of the German text. The subjective in Wolf’s writing thus becomes “authenticated” by the authority of her narrators, rather than itself representing a mark of authenticity.