说明
发表于 2025-3-23 12:29:10
http://reply.papertrans.cn/32/3112/311192/311192_11.png
Prognosis
发表于 2025-3-23 16:18:11
http://reply.papertrans.cn/32/3112/311192/311192_12.png
预兆好
发表于 2025-3-23 18:00:41
Narration and Voice,In the recent decade, voice has been widely applied in translation studies. Scholars introduce voice from various disciplines such as literary studies, sociology and linguistics and for this reason their focus varies from each other.
Medicare
发表于 2025-3-23 23:38:26
Motifs and Themes as Constructed in the Three Translations,The chapters from four to six primarily address the question of “narrating”, mainly about who is narrating and who is seeing. The following chapter will explore the other side, i.e., the narrated aspect or what to be narrated. It will focus on some prominent motifs in . and its translations.
Latency
发表于 2025-3-24 04:06:28
http://reply.papertrans.cn/32/3112/311192/311192_15.png
发酵剂
发表于 2025-3-24 10:35:55
http://reply.papertrans.cn/32/3112/311192/311192_16.png
赔偿
发表于 2025-3-24 14:14:23
The Nation in the Time of the Pandemic through focusing on the categories of voice and commentary. If voice and commentary decide how the story is told, then point of view primarily concerns how the story is seen. The present chapter will just discuss how the special narrative perspective of . is realized in its different English translations.
邪恶的你
发表于 2025-3-24 16:25:31
https://doi.org/10.1057/978-1-137-53084-4r findings, particularly the different tendencies of the three translators identified from the comparison and analysis of textual features between the three target texts, and then try to supply some explanations.
沉积物
发表于 2025-3-24 20:35:40
http://reply.papertrans.cn/32/3112/311192/311192_19.png
休战
发表于 2025-3-25 00:20:21
Point of View in Translation, through focusing on the categories of voice and commentary. If voice and commentary decide how the story is told, then point of view primarily concerns how the story is seen. The present chapter will just discuss how the special narrative perspective of . is realized in its different English translations.