adipose-tissue 发表于 2025-3-25 04:09:07
http://reply.papertrans.cn/19/1815/181433/181433_21.pngOstrich 发表于 2025-3-25 08:19:47
http://reply.papertrans.cn/19/1815/181433/181433_22.png颂扬国家 发表于 2025-3-25 11:41:45
http://reply.papertrans.cn/19/1815/181433/181433_23.png平项山 发表于 2025-3-25 19:50:14
https://doi.org/10.1007/978-3-0348-7203-4 den Übersetzer.1 Über welche Kompetenzen sollte der Übersetzer verfügen, damit er adäquate Übersetzungen erstellen kann? Bei Zugrundelegung eines häufig benutzten Modells über die aus verschiedenen Subkompetenzen bestehende Übersetzungskompetenz2 (s. Abb. 2), ist zwar seine linguistische Kompetenzbacteria 发表于 2025-3-25 23:21:36
https://doi.org/10.1007/978-3-0348-7203-4 eine spezifische Textgattung (Texttyp) sind, so beispielsweise Adamzik (2001: 21). Der Begriff ‚Rechtstext‘ deckt Textsorten wie Gesetzestexte, Prozessakten, Rechtsprechung (Urteile, Beschlüsse), Texte von Behörden usw. ab (beispielsweise Weisflog 1996; Busse 2000; Stolze 2014). Von besonderem Inte偶像 发表于 2025-3-26 03:53:49
http://reply.papertrans.cn/19/1815/181433/181433_26.pngFUSC 发表于 2025-3-26 08:12:39
http://reply.papertrans.cn/19/1815/181433/181433_27.pngaphasia 发表于 2025-3-26 11:05:23
https://doi.org/10.1007/978-3-319-51783-4tag konfrontiert wird. Dies gilt beispielsweise für das Eingehen eines Mietvertrags, die Erteilung einer Vollmacht, den Kauf eines Gegenstandes usw. – Das Privatrecht regelt die Rechtsbeziehungen verschiedener Rechtssubjekte zueinander. Zwischen den Rechtssubjekten besteht – im Gagensatz öffentlicheaphasia 发表于 2025-3-26 14:16:40
https://doi.org/10.1007/978-3-319-51783-4n ist und seitdem eine Reihe von Änderungen erfahren hat. Eine einschneidende Änderung war z.B., dass 1937 die Vorschriften über die Aktiengesellschaft aus dem HGB herausgenommen und in einem eigenen Gesetz niedergelegt wurden, das seinerseits durch das neue Aktiengesetz (1967 mit späteren Änderunge深渊 发表于 2025-3-26 17:01:38
How New Gas Applications were Developed,chiede zwischen nationaler – deutscher Rechtsordnung – und supranationaler bzw. internationaler Rechtsordnung betrifft, als auch aus der Perspektive der besonderen sprachlichen Herausforderungen an den Übersetzer.