善于
发表于 2025-3-25 06:26:58
Terminological Problems Encountered and Experiences Gained in the Process of Editing a Commentated , the conceptual contents of the . and its subsequent translation became possible only after I had been able to reassess the historical significance of this text. This reassessment, however, included leaving behind the commentary categorization of the ., and recognizing this book as a highly innovati
甜食
发表于 2025-3-25 08:48:18
http://reply.papertrans.cn/17/1604/160328/160328_22.png
RLS898
发表于 2025-3-25 15:07:05
http://reply.papertrans.cn/17/1604/160328/160328_23.png
魔鬼在游行
发表于 2025-3-25 17:59:49
Approaches to Traditional Chinese Medical LiteratureProceedings of an In
责问
发表于 2025-3-25 23:03:29
Approaches to Traditional Chinese Medical Literature978-94-009-2701-8
Indolent
发表于 2025-3-26 00:50:28
http://reply.papertrans.cn/17/1604/160328/160328_26.png
流利圆滑
发表于 2025-3-26 07:59:37
Teamarbeit in der Finanzverwaltungon, I will focus on only the most evident and relatively simple problem, i.e., the translation of the traditional medical terms. Even here, the difficulties are numerous and varied. We meet them every day, and every one of us regrets the lack of agreement for the translation of any particular term.
付出
发表于 2025-3-26 08:57:59
http://reply.papertrans.cn/17/1604/160328/160328_28.png
HAVOC
发表于 2025-3-26 15:27:04
http://reply.papertrans.cn/17/1604/160328/160328_29.png
ESO
发表于 2025-3-26 17:41:41
In Search of a Term Translation Strategy for Chinese Medical Classicson, I will focus on only the most evident and relatively simple problem, i.e., the translation of the traditional medical terms. Even here, the difficulties are numerous and varied. We meet them every day, and every one of us regrets the lack of agreement for the translation of any particular term.